Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупнӑ (тĕпĕ: хуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гельсингфорсра «Волна» хаҫата хупнӑ.

В Гельсингфорсе закрыта «Волна».

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хаҫатсене хупнӑ

Газеты закрыты…

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин куҫне хупнӑ та кимӗ ҫинче ним хускалмасӑр ларса пырать.

Ленин неподвижно сидел в лодке, закрыв глаза.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ ӗнтӗ хупнӑ алӑка темӗн чухлӗ силлесен те ашшӗ ӑна тытаяс ҫук.

Так что папе ничего другого не оставалось, как снова ломиться в закрытую дверь.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Капитан вӗсем эпӗ патак ҫине ҫыхса шӑтӑкран кӑларса кӑтартнӑ тутӑра курсан, арча ӑшне такам телейсӗр ҫынна хупнӑ тесе шутланӑ.

Капитан сказал, что они увидели мою палку с платком, просунутую в дыру, и решили, что в сундуке заключен какой-то несчастный.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах пирӗн ачасене те канарейкӑсене хупнӑ пек читлӗхсенче усрасси, ман йӑхри ҫынсене сайра тӗл пулакан чӗрчунсене чаплӑ ҫынсене йӑпатса пурӑнма сутса илесси ҫинчен шухӑш ман пуҫа пырса кӗрсенех, эпӗ тарӑхса кайса чӗтрекене ереттӗм.

Но я содрогался от возмущения при одной мысли о том, что мои дети будут содержаться в клетках, как мы содержим канареек, и что со временем моих потомков будут продавать, как редкостных животных, для развлечения знатных лиц.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан ҫурма коробкӑсене хупнӑ та вӗсене вара ҫӑраҫҫипе ҫаклатса тытса тӑнӑ.

Потом половинки сдвигали, замок при этом защелкивался.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унӑн приказӗсем тӑрӑх тӗрмесене, концлагерьсене хупнӑ ҫынсене ҫӗршерӗн те пиншерӗн пере-пере пӑрахнӑ, ним айӑпсӑр ҫынсене пинӗ-пинӗпе асаплантарса вӗлернӗ.

По его приказам поголовно расстреливали заключенных в тюрьмах, в концлагерях, казнили тысячи ни в чем не повинных людей.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрҫӑччен Коля шкулта вӗреннӗ, халь вӗсен шкулне хупнӑ, вара, епле те пулин тӑранса пурӑнас тесе, вӑл кӗтӳ кӗтме кӗрӗшнӗ.

Раньше Коля учился в школе, теперь школа закрыта, и он пошел в пастухи, чтобы как-нибудь прокормиться.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан, васкамасӑр, ҫурт патнелле пынӑ; хӑюллӑн туртса алӑкне уҫса кӗнӗ те хупнӑ: Курганова кӗтсе алӑка питӗрмен пулнӑ.

Потом, не торопясь, направился к дому, и решительным движением руки отворил и захлопнул за собою дверь, которая в ожидании Курганова была не заперта.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Леш алӑкне хупнӑ та, чӗнмесӗр, ҫӗрӗкхи пек ыйтасса кӗтсе тӑнӑ; сӑмах уҫсанах чӗркуҫленме, ҫак ҫын аллине чуптума, куҫҫульпе ҫума хатӗр пулнӑ вӑл.

Та затворила дверь и молча ожидала вопроса, готовая по первому слову кинуться на колени, целовать и обливать слезами протянутую руку.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ун чух вӑл, юрӑ-кӗвӗпе сӗмленме пӑрахса, пӗремӗк пӗҫерекен Емельян майри, Емельяниха, патӗнче чиперех ӗҫлесе пурӑннӑ: хапха уҫса хупнӑ, вутӑ ҫурнӑ, ярминкке вӑхӑтӗнче пӗремӗк хуҫи патӗнче пурӑнакансем валли тӗрлӗрен япала илме-леҫме чупнӑ.

Когда, бросив мечту о песнях, он благополучно служил у Емельянихи в ее пряничном заведении, отпирал ворота, колол дрова, а во время ярмарки бегал на посылках, от хозяйских жильцов.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӑй ҫинчен те каласа пачӗ вӑл: вӑрҫӑччен совет сучӗ ӑна уголовнӑй ӗҫпе тӗрмене хупнӑ.

И о себе он рассказал: в свое время был осужден по уголовному делу советским судом.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шкулсене хупнӑ.

Школы закрыты.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Унтан чӳречене хупнӑ чух, тепӗр ыйту илтрӗм:

И, закрывая окно, услыхал деловой вопрос:

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Каланӑ чух вӑл енчен енне пӗрпеккӗн сулкаланса ларатчӗ, куҫӗсене хупнӑ пекех тӑватчӗ те час-часах аллине ҫемҫен кӑна чӗри тӗлӗнчи кӑкрине тӗртӗнкелетчӗ.

Рассказывая, он ритмически покачивался, прикрывал глаза и часто мягким жестом касался груди своей против сердца.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Путвал алӑкне вӑл шартлаттарса хупнӑ та тул енчен тимӗр сӑлӑппа ҫаклатса лартнӑ.

Наружную дверь он захлопнул тоже и заложил снаружи железным болтом.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юлашкинчен, кӗтмен ҫӗртен, алӑка хыттӑн хупнӑ сасӑ илтӗннӗ.

Наконец неожиданно громко стукнула дверь.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена куҫӗсене хупнӑ, анчах куҫ хӑрпӑкӗсен айӗнчен шултра куҫҫуль тумламӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри юхса анса курӑк ҫине ӳкнӗ.

Она лежала с закрытыми глазами, но слезы одна за другой выползали из-под опущенных век и падали на траву.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Мӗншӗн хупнӑ?

— Почему арестовали?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех