Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулне (тĕпĕ: хул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, хулне хытарса, ҫеклешкене туртса пӑхрӗ, тимӗрне тинкерсе сӑнарӗ.

Он прикинул на руке якорь, пружа мышцы, оглядывал железо пристальным, испытующим взглядом.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина йӗрӗнсе хулне шӑлса илчӗ: ирсӗр жандарм пӳрнисем чавсана кӑвакартса янӑ; вӑл, пӑшӑрханмасӑрах: — Хам турӑм, — терӗ.

Ирина брезгливо отерла руку: у сгиба — синяк от наглых жандармских пальцев; она подтвердила, очень хладнокровно: — Сама, конечно.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вырӑсӗ каллех хулне хускатса илчӗ.

Русский опять пожал плечами.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку калава илтсен, Сымокаев чӗтренсе илчӗ, хулне туртрӗ, анчах ӑна Софрошка тимӗр хӗскӗч пекех хӗссе тытнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Сасартӑк пӗр салтак пычӗ, хулне шурӑ тутӑр пекки ҫыхса янӑ: — Граждансем, ниҫта та кайма юрамасть. Каялла ҫеҫ чакма юрать, — терӗ.

Вдруг подходит какой-то красноармеец, у него на рукаве белым перевязано, и говорит: — Граждане, никуда ехать нельзя. Только назад можно.

Пирӗн ҫумран акӑ мӗн иртсе кайрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Авдотья Васильевна пӳлӗмре чухне атте унран пӗр утӑм та хӑпмарӗ, мана хӑйшӗн вӑтантармаллах ӑна вӗҫӗмсӗр кӑмӑллӑ ӑшӑ сӑмахсем каларӗ е, ун ҫине пӗр чӗнмесӗр пӑхса, темле вӗри туйӑмпа, хӑйпе хӑй кӑмӑллӑн хулне сиктеркелерӗ, ӳсӗркелерӗ; анчах атте ҫаксене пурне те ытахальтен пек, шӳтлесе турӗ, питӗ кирлӗ ӗҫ тунӑ чух та хӑйне ҫавнашкал тытасси ун йӑлине кӗнӗ.

Он ни на шаг не отходил от Авдотьи Васильевны, когда она была в комнате, беспрестанно говорил ей такие сладенькие комплименты, что мне совестно было за него, или молча, глядя на нее, как-то страстно и самодовольно подергивал плечом и покашливал, и иногда, улыбаясь, говорил с ней даже шепотом; но все это делал с тем выражением, так, шутя, которое в самых серьезных вещах было ему свойственно.

XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Атте пӳлӗмрен тухрӗ, мана вӑл тухнӑ чух хулне вӑтанчӑклӑн сиктеркеленӗ пек туйӑнчӗ.

— И папа, как мне показалось, застенчиво подергивая плечом, вышел из комнаты.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ах, эпӗ мансах кайнӑ, — терӗ атте кӑмӑлсӑррӑн хулне сиктеркелесе тата ӳсӗркелесе: — эпӗ Епифановсем патне паян ҫитме пулнӑччӗ.

— Ах, я и забыл было, — сказал папа с досадливым подергиваньем и покашливаньем, — я к Епифановым обещал ехать нынче.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хулне савӑккӑн сиктеркелесе, атте Володя ҫумӗнчен сиксе тӑчӗ, ман пата пычӗ, хӑйӗн пысӑк аллипе ман ҫурӑмран ҫатлаттарса, пуҫне ман уммалла усрӗ те питне ман тута ҫумне лектерчӗ.

Он с веселым подергиваньем вскочил от Володи, подошел ко мне и, шлепнув меня своей большой рукой по спине, подставил мне щеку и прижал ее к моим губам.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Алӑк чӗриклетрӗ те, шалтан, хӑнӑхнӑ йӑлипе ӳсӗркелесе, хулне сиктеркелесе тата пиртен никам ҫине те пӑхмасӑр, атте тухрӗ.

Дверь скрипнула, и он вышел оттуда, по своей привычке, покашливая, подергивая плечом и не глядя ни на кого из нас.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӑхта, эп халех килетӗп, — пирӗнтен пӑрӑнасшӑн пулчӗ Володя, вара хулне сиктеркелесе, пӳлӗмрен тухса кайрӗ.

— Погоди, я сейчас приду, — уклончиво отвечал Володя и, подергивая плечом, вышел из комнаты.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Маша хӑй тӗлӗнчен иртсен тата мана курсан, хулне сиктеркелесе тата ӳсӗркелесе, атте тепӗр хут ыйтрӗ:

Подергиваясь и покашливая, когда Маша прошла мимо и он увидал меня папа повторил:

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл Любӑна тата тепре чуптурӗ те, ӑшчикӗ пӑлханнине ҫӗнтерме тӑрӑшса, хулне сиктере-сиктере, Володя пӳлӗмне каймалли коридоралла уҫӑлакан алӑкран тухрӗ.

Он еще раз поцеловал ее и, стараясь пересилить внутреннее волнение, подергивая плечом, вышел в дверь, ведущую через коридор в комнату Володи.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Люба малалла калама тытӑнчӗ, атте, чавси ҫине таянса, вӑрах вӑхӑт ӑна хирӗҫ пӑхса ларчӗ; унтан, хулне хӑвӑрт сиктерсе илсе, тӑчӗ те пӳлӗм тӑрӑх утма пуҫларӗ.

Любочка продолжала играть, а папа долго, облокотившись на руку, сидел против нее; потом, быстро подернув плечом, он встал и стал ходить по комнате.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун хулне пӗтӗмпех кӑвакартса, чӗркелесе пӗтернӗ, аллинче пысӑк суран пур.

Плечо было страшно избито и распухло, на руке был глубокий шрам.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Софья лайӑх тӑман кофтине тӳрлетсе хулне сиктерсе илчӗ те ашшӗпе амӑшӗ умне чӗркуҫленсе тӑрса: — Пиллӗр мана Ҫемен арӑмӗ пулма, — терӗ.

Софья сделала угловатое движение плечом, поправляя неудобную кофту, и стала перед отцом и матерью на колени: — Благословите меня за Семена.

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хулне ҫыхнӑ хыҫҫӑн, вӑл калла пынӑ та цепь тӑрӑх, Новозыбковран пире улӑштарма урӑх отрядсем килличчен позицие тытса тӑмалла, тесе приказ панӑ.

После перевязки он вернулся и передал по цепи, что надо держаться до тех пор, пока из Новозыбкова не подойдут на смену другие отряды.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Элентей тӑснӑ ҫӗҫӗ вӗҫӗнчи ҫӑкӑр турамне хӑш енчен хыпма меллӗрех тенӗ пек пӑхкаларӗ, унтан темшӗн хулне хӗссе илчӗ, кӗтмен ҫӗртен ӗнтӗркенӗ пек ҫӳҫенчӗ, аллипе сулчӗ.

И, приноравливаясь то с одной, то с другой стороны, вроде бы приготовился съесть хлеб, но вот он вдруг весь сжался и отрешенно махнул рукой.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хулне хӗскелесе, Шерккей вӑхӑтлӑха шухӑша кайрӗ.

Почесав плечо, Шерккей задумался.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пиктимӗрӗн татса каланӑ сӑмахне илтсен, вӑл аллине суркалам пек турӗ, хулне хӗссе илчӗ, сывлӑшне ҫавӑрса, иккӗмӗш карт тыттарчӗ.

Услышав слова Биктемира, он поплевал на ладони, сжался в плечах, шумно выдохнул и потянулся за второй картой.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех