Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрсене (тĕпĕ: хатӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта, стерьлядьсем тытма чарнӑ хатӗрсене майласа, хӑйӗн киммин хӳри ҫине утланса ларса, кукӑр та тӗксӗм урисене хура шыв ӑшнелле усса, вӑл ҫурма-сасӑпа калаҫатчӗ:

Там, налаживая на стерлядей запрещённую снасть, сидя верхом на корме своего челнока, опустив кривые, тёмные ноги в тёмную воду, он говорит вполголоса:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫухатусем питех пысӑк мар пулин те, самолётсемпе илсе килнӗ хатӗрсене пӗтӗмпе тенӗ пекех пӗтерсе хунӑ.

Потери были не так велики, но почти все снаряжение, доставленное по воздуху, было потеряно.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулӑ тытмалли вӑлтасемпе ытти вак-тӗвек хатӗрсене мӗнле вырнаҫтарасси ҫинчен вӑл пулӑҫсенчен малтанах ыйтса пӗлнӗ, вӗсем мӗнле вырнаҫтарнине темиҫе хут сӑнаса пӑхнӑ, хӑш пулла мӗнле япалапа улталама май пуррине те чылайччен сӑнанӑ.

Недаром выспрашивал он рыбаков, приглядывался, как насаживают они крючки, как делают снасти, интересовался повадками рыб.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йывӑр йӑтнӑскерсем эпир хамӑрӑн хатӗрсене форт патне ҫитерсе хӳме урлӑ пӑрахрӑмӑр.

Тяжело нагруженные, мы донесли наши припасы до форта и перебросили их через частокол.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малтанах Чушка итлеместчӗ, яланах манран тарма пикенсе, кӳлмелли хатӗрсене ҫӗмӗретчӗ.

Сначала Чушка не давалась и рвала упряжь.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хайхискер баннерсене, реклама стенчӗсене, светодиодлӑ хатӗрсене илсе ҫитернӗшӗн укҫа куҫарса пама ыйтнӑ.

И попросил перевести деньги за доставку баннеров, рекламных стендов, светодиодных устройств.

Ӗҫтешӗ тесе 50 пин куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/29496.html

Эпӗ, танк ҫинчи хатӗрсене пӗтӗмпех сӳтсе илсе, машинине хӑйне минӑласа хӑварма приказ патӑм.

Я приказал, сняв с танка вооружение, заминировать его.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӗрлӗ хаклӑ япаласене Кныш хӑйне валли мӗн чухлӗ пытарса хӑварни паллӑ, пулман, анчах Селезнев кӑтартса панӑ вӑхӑт тӗлне вӑл пароход валли кирлӗ хатӗрсене ҫеҫ мар, тата ҫӑнӑх, ҫу, пӗҫернӗ ҫӑкӑр, тӑварланӑ какай, ҫӗрнӗ копчонӑй пулӑ, ҫӑка пылӗ те ытлашшипех тупса хатӗрлесе тултарнӑ.

Неизвестно, какое количество различных ценностей Кныш употребил в свою пользу, но к указанному Селезневым сроку он не только достал все, что требовалось для парохода, но и нагрузил его более чем достаточным количеством муки, сала, печеного хлеба, солонины, гнилой копченой рыбы и даже липового меда.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл мӑкӑртатса: — Ҫырмалли хатӗрсене илмен вӗт… — терӗ.

Он проворчал: — Письменных принадлежностей не взяли…

Ҫӗр шӑтӑкӗнче // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Анчах Игнат Ушкин пултарать, Игнат Ушкин хатӗрсене мӗнле тӗп-тӗрӗс тыткаламаллине пӗлет!

А Игнат Ушкин может, Игнат знает точные движения!

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Малтан насоспа мӗнле ӗҫлемеллине, пыршине ещӗке мӗнле хутлатса хумаллине вӗрентнӗ; унтан шорнике чӗнсе, лашана икӗ минут хушшинче кӳлмелле тума, кӳлмелли хатӗрсене пӗтӗмпех урӑхлаттарнӑ.

Сначала учил, как обращаться с насосом, как складывать в ящик шланг; потом позвали шорника и переоборудовали сбрую так, чтобы лошадь можно было запрячь в течение двух минут.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Кӑнтӑр ҫитнӗ тӗлелле эпӗ кайӑк тытассине пӗтеретӗп, киле вӑрманпа та уйсемпе уттаратӑп, — мӑн ҫулпа ялсем витӗр каяс пулсан, арҫын та ачасемпе каччӑсем решеткесене туртса илеҫҫӗ, хатӗрсене ҫӗмӗрсе ватса тӑкаҫҫӗ, — ӑна эпӗ пӗрре курса пӑхнӑччӗ.

К полудню я кончаю ловлю, иду домой лесом и полями, — если идти большой дорогой, через деревни, мальчишки и парни отнимут клетки, порвут и поломают снасть, — это уж было испытано мною.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑрмана эпӗ кӑвак ҫутӑ пулнӑ ҫӗрелле ҫитеттӗм, хатӗрсене майлаштарса лартаттӑм, тапӑсене ҫакса яраттӑм, вӑрман хӗррине выртаттӑм та ҫутӑ кун пулассине кӗтсе выртаттӑм.

В лес я приходил к рассвету, налаживал снасти, развешивал манков, ложился на опушке леса и ждал, когда придёт день.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ хамӑн хатӗрсене туртса илесрен пит хӑраттӑм та хуралҫӑсене памашкӑн хампа пӗрле пилӗк пус укҫасем илсе ҫӳреттӗм.

Я очень боялся, что у меня отнимут снасти, и брал с собой для сторожей пятаки.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Аслӑ халӑх, пит тӗрӗсех чухласа илнӗ: вӗт хатӗрсене пӗтӗмпех аяккалла сирсе пӑрах та турра служить туса пурӑн, таса…

Умный народ, очень правильно догадался: напрочь все мелкие вещи, да и служи богу, чисто…

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Каҫма кирлӗ хатӗрсене хамӑрӑннах шырама тивет.

Придется нам самим искать переправу.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хырӑнмалли хатӗрсене кӑларса, хырӑнма тытӑнчӗ…

Он приготовил прибор для бритья и начал бриться…

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эскимоссем Гоомопа Чумкель валли чи ҫирӗп байдара суйласа илчӗҫ, тӗплӗн юсарӗҫ, ҫул ҫинче кирлӗ пулма пултаракан хатӗрсене хучӗҫ.

Эскимосы выбрали для Гоомо и Чумкеля самую прочную байдару, тщательно отремонтировали ее, оснастили всем необходимым, что могло пригодиться в дороге.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пилӗк таран ҫарамас йӗкӗт йытӑ кӳлмелли хатӗрсене юсанине курчӗ те вӑл, Кэмби еннелле ҫаврӑнса, ҫапла каласа хучӗ:

Внимательно посмотрев на голого по пояс юношу, чинившего собачью упряжь, он добавил, обращаясь к Кэмби:

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир никама та вӑрҫас темерӗмӗр, ҫак тӗрлӗ хатӗрсене — пӑчкӑсене, йӗкевсене, савасене, ӑйӑсене, пӑшатансене, мӑлатуксене, хыпкӑчсене тата ытти нумай япаласене мӗнле, ӑҫти шӑтӑксенчен туртса кӑларни ҫинчен ыйтмарӑмӑр.

Мы были деликатны и не расспрашивали, откуда, из каких закоулков извлечены вот этот лобзик с пилочками, напильник с крупной и мелкой насечкой, разные стамески, долото, коловорот, шило, молоток, плоскогубцы, клещи и многое другое.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех