Шырав
Шырав ĕçĕ:
Фрау пӗр аллинче пистолета чӑмӑртанӑ, тепӗр аллинче никама кирлӗ мар укҫасем лӳчӗркеннӗ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Рихтенау фрау сасартӑк пистолетне аса илсе кесйинчен пӗчӗк браунинг туртса кӑларнӑ, анчах ҫав вӑхӑтрах пуҫӗ ҫурӑлнипе тӗшӗрӗлсе те аннӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Рихтенау фрау вӗсен вӗриленсе кайнӑ пичӗсене анчах курнӑ.Фрау Рихтенау увидела только разгорячённые лица, яростные глаза.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Фрау парка тухакан алӑк патне чупасшӑн пулнӑ, унта ӑна машина кӗтнӗ, вӑл хӑй те машинӑпа ҫӳреме пултарнӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Клара фрау чӳрече патне пырса, ҫутӑран карса хунӑ шторне сирсе картишне пӑхнӑ та ҫавӑнтах каялла сиксе ӳкнӗ.Фрау Клара подбежала к окну, приподняла штору затемнения и тотчас же отпрянула.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Карташӗнче ҫӗмӗрни те шавлани илтӗннӗ вӑхӑтра Рихтенау фрау, арҫын тумне тумланнӑскер, хӑй ҫывӑракан пӳлӗмӗнчи сейфра тытнӑ укҫине, кирлӗ хучӗсене, хаклӑ япалисене чемодансем ӑшне тултарса ниҫта кая пӗлмесӗр чупса ҫӳренӗ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Рихтенау фрау хушнипе хӗрсем витерен тухма ан пултарайччӑр тесе вӗсен атӑ-пушмакӗсене туртса илсе пытарса хунӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Тепӗр каҫхине вара Рихтенау фрау хӑйӗн пӳлӗмӗнчи лампине сӳнтермесӗр ҫывӑрма выртнӑ.А на следующую ночь фрау Рихтенау лежала в своей огромной холодной постели, не гася в комнате лампы.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Асӑрханарах, асӑрханарах тӑрӑр, фрау, ҫав чурасемпе, уйрӑммӑнах ҫав вырӑссене асӑрханарах пӑхӑр.Осторожность, крайняя осторожность с этими невольниками, в особенности с русскими.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Рихтенау фрау турра та кӗлтунӑ, гестапона та чӗнсе пӑхнӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Фрау патшалӑх питомникӗнчен ҫынсене йӗрлекен пысӑк йытӑсем вуниккӗ таран туяннӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Вырӑс чурисене пӑхассине улӑштарнӑ, ӗҫ вӑхӑтӗнче хӗнессине чарнӑ, канмалли кунсем панӑ, апат-ҫимӗҫе лайӑхлатнӑ, фрау хӑй хӗрсем хушшинче пулкаласа вӗсемпе калаҫу пуҫарса яма тӑрӑшнӑ, хӗрсене хулпуҫҫийӗсенчен лӑпка-лӑпка илнӗ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Рихтенау фрау чӑрсӑрланса кайнӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Рихтенау фрау упӑшки парнеленӗ репель-капитан текен кӑвак машинине сасартӑк темӗн пулса тӑнӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Клара фрау тыррине илсе тӑракан элеватор начальникӗ ӑна сута парассипе хӑратнӑ.Начальники элеваторов, куда фрау Клара сдавала свой урожай, грозили ей судом за зерно.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Ку ӗҫе Рихтенау фрау шоферӗ, Курт — упӑтесенни пек вӑрӑм алӑллӑ элес-мелес каччӑ туса пынӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Вӗсен тумтирӗсене Рихтенау фрау праҫник кунӗ хӑй патӗнче тара кӗрӗшсе ӗҫлекен нимӗҫ батракӗсене валеҫсе панӑ.Их одежду фрау Рихтенау раздала в ближайший праздник немецким батрачкам, работавшим по найму.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Пӗр-пӗр «вырӑс фрау» ку ӗҫе хутшӑннах пулӗ, тенӗ нимӗҫсем.Они подозревали, что дело не обошлось без помощи какой-нибудь «русской фрау».
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Кӗрӗвӗпе, хӗрӗпе пӗрле Нью-Йорка кайнӑ Леноре фрау унтах вилнӗ, ҫапах вӑл хӑй ачисен телейне курса хавасланма ӗлкӗрнӗ, Джемма ачисене пӑхса савӑннӑ.
XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Леноре фрау куна ӑнланчӗ те питӗ кирли мӗн иккенне пӗлме тӑрӑшмарӗ…Фрау Леноре это поняла — и не полюбопытствовала узнать, какая это была такая важная вещь…
XXXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.