Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

француз (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗм Индире ҫак сутӑҫсен чапне аркатса тӑкма француз хӗҫӗ пырса тӗртӗнни те ҫителӗклӗ мар-и вара?

Разве: недостаточно прикосновения французской шпаги, чтобы во всей Индии обрушились подмостки торгашеского величия?..

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапах та сентябрӗн 8-мӗшӗнчи ҫӗнӗ ҫупӑҫу, вырӑс ҫарӗшӗн ӑнӑҫлӑ пулсан та, француз ҫарӗсен резервисем пуррине, вырӑссем ҫӗнӗ ҫапӑҫура пӗтӗм вӑйне ҫухатса, ҫӗнтерӳпе усӑ курма пултарайманнине те ӑнланнӑ вӑл.

Но понимал, что новое сражение 8-го даже при успехе русской армии и отступлении Наполеона приведет французскую армию к ее же резервам, а русские, истощив в новом бою все силы, не смогут реализовать победу.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑйӗн пӗтӗм вӑйне Богарнэ, фатальный редут е француз салтакӗсем каларӗш «вилӗм редучӗ» ҫине — Раевский батареи ҫине юлашки атака пуҫланӑ.

Собрав все свои силы, Богарнэ начал последнюю атаку на батарею Раевского — фатальный редут, или «редут смерти», как его называли французские солдаты.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Франци ҫарӗн пӗтӗм сылтӑм флангӗ Багратион ҫарӗн юлашкисене хӗссе тӑнӑ, анчах ҫапӑҫусенче вӑйӗсене пӗтернӗ француз маршалӗсем ҫӗнтерӗве вӗҫне ҫитерме пултарайман.

Весь правый фланг французской армии продолжал висеть над остатками армии Багратиона, но сил завершить победу у французских маршалов не было, они истощили их в бою.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем хамӑрӑн кавалери полкӗсем пырса француз кирасирӗсене хӑваласа яричченех ҫапӑҫнӑ.

Натиск длился до тех пор, пока не подоспели русские кавалерийские полки и отбросили кирасир.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл ҫуккипе тата пӗр самантлӑха йӗркесӗрлӗх пулнипе усӑ курса, француз маршалӗсем флешсене йышӑнса илнӗ те 1-мӗш ҫарӑн флангне тухнӑ.

Багратион видел, что маршалы, воспользовавшись его отсутствием и минутным замешательством, захватили флеши и появились на фланге 1-й армии.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫу мухтавлӑхӗ тӗлӗшӗнчен вырӑс генералӗсем француз генералӗсенчен кая мар пулнине Кутузов лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

И Кутузов знал, что русские генералы не уступят противнику боевой чести.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Богарнэ «ӑнӑҫсӑрлӑх курас шухӑша тӳсме пултарайман пулин те» Курганнӑй батарея ҫине вӑл тунӑ икӗ атакӑна вырӑс ҫарӗсем сирсе янӑ та француз войскисем ҫине ҫаплах персе тӑнӑ.

И хотя для Богарнэ «сама мысль потерпеть неудачу была невыносимой», но вот уже две его атаки на Курганную батарею были отбиты, и она продолжает обстреливать французские войска.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах та артиллерирен вӑйлӑн пеме хатӗрленнӗ флешсем ҫине француз ҫарӗсен корпусӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри атакӑлама пуҫланӑ вӑхӑтра вырӑссен ҫав войскисем ҫул ҫинчех пулнӑ-ха.

Но силы эти были еще на пути к флешам, когда, подготовленные сильнейшим огнем артиллерии, на флеши одна за другой обрушились атаки корпусов французской армии.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шевардино патӗнче француз войскисен ҫав пысӑк масси капланса пынине, хӑрушлӑх ҫывхарса килнине Багратион курса тӑнӑ.

Багратион видел, как у высот Шевардина сгущается эта грозная масса войск и опасность становится все более явной и близкой.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кашни ирхине француз салтакӗсем вуншарӑн, ҫирӗмшерӗн, ҫултан пӑрӑнса инҫе кӗрсе, ҫӑкӑр е выльӑх апачӗ шыраса ҫӳренӗ.

Каждое утро по десять-двадцать французских солдат от роты отправлялись далеко в стороны от дороги в поисках хлеба, фуража.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Акӑ мӗнле ҫырнӑ ҫамрӑк француз салтакӗ ашшӗ патне:

Вот что писал молодой французский солдат своему отцу:

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Француз маршалӗсем кӗпер патнех ҫитнӗ, шурӑ ялавпа сулласа вӗсем хӑйсем патне Ауэрсберга тухма чӗннӗ.

Маршалы подъехали к мосту и, размахивая белым флагом, вызвали Ауэрсберга.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл инженерпа артиллери ӗҫне лайӑх вӗренсе ҫитнӗ, историпе литературӑна питӗ юратнӑ, француз, нимӗҫ, латынь чӗлхисене, каярахпа швед, англичан, турок, поляк чӗлхисене вӗреннӗ.

Он хорошо освоил инженерное Дело и артиллерию, любил историю и литературу, изучил языки — французский, немецкий, латынь, а впоследствии еще и шведский, английский, турецкий и польский.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1885-мӗш ҫулта вара француз Вьель ӑна тумалли питӗ интереслӗ май тупнӑ.

Очень интересный способ нашел в 1885 году француз Вьель.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӗтмен ҫӗртен, сарӑмсӑр килсе тухнӑ чухне акӑ ӑҫта француз чӗлхи кирлӗ пулать!

Вот где французский язык пригодится в случае неожиданного и скоропостижного появления!

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Аркадий Павлыч ҫемҫе те кӑмӑллӑ сасӑпа, сӑмахсене татса каласа, кашни сӑмаха хӑйӗн шӑршлӑлатнӑ илемлӗ уссисем витӗр хавасланса кӑларнӑ пек калаҫать; ҫавӑн пекех тата калаҫнӑ чухне вӑл француз сӑмахӗсене, тӗслӗхрен: «Mais c`est impayadle», «Mais comment donc!» тата ытти пуплевсене те хуша-хуша хурать.

Аркадий Павлыч говорит голосом мягким и приятным, с расстановкой и как бы с удовольствием пропуская каждое слово сквозь свои прекрасные, раздушенные усы; также употребляет много французских выражений, как-то: «Mais с'est impauable!», «Mais comment donc!» и пр.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

«Ку чул айӗнче выртать француз эмигрант Ун пулнӑ мухтавлӑ йӑх тата талант.

Под камнем сим лежит французский эмигрант; Породу знатную имел он и талант.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Эсир яланах мана: пире музыкӑна вӗрент те пире французла вӗрент, тесе йӑлӑхтараттӑрччӗ; акӑ сире француз, вӑлах тата фортепьяно калать…

Вы все приставали ко мне: выучи-де нас музыке и французскому диалекту: вот вам и француз, и на фортопьянах играет…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Малтанах пурте питӗ ҫыпӑҫуллӑ пулса пынӑ, пирӗн француз Мускава пуҫне каҫӑртса пырса кӗнӗ.

Сначала все шло как по маслу, и наш француз вошел в Москву с поднятой головой.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех