Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

филька (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Филька!.. — кашнинех ятран чӗнсе тӗрӗслерӗ Богданов.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Филька!.. —

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тепӗр кунхине, Сашӑна класра тӗл пулсан, Филька ун ҫине ҫиллессӗн пӑхса илчӗ, анчах хӑй ним те чӗнмерӗ.

На следующий день, встретив Сашу в классе, мрачный, нахмуренный Филька покосился на него, но ничего не сказал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сывӑ пул, динго йытӑ, — терӗ Филька, — сывӑ пул!

— Прощай, дикая собака динго, — сказал Филька, — прощай!

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька питне пӗркелентерчӗ, пӗр тӗлӗнсе, пӗр ӗненес килмесӗр, вӑл йӗри-тавралла: вӗри хӑйӑра, тусем хушшинче ылтӑн айлӑм евӗрлӗ ҫуталса выртакан юханшыва пӑхса илчӗ.

Филька нахмурил лицо, в недоумении обвел глазами вокруг и горячий песок, и реку, сверкавшую среди гор подобно золотой долине.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Мӗнле пӗчӗккӗ эсӗ, Филька!

— Какой же ты маленький, Филька!

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Саспаллисене кӑкӑр ҫумне ҫыпӑҫтарса Филька ҫапла каларӗ:

Он наложил их на грудь и сказал:

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хирӗҫ калас вырӑнне Филька ҫӗрелле пӗкӗрӗлчӗ те хӑйӑр ҫине купаласа хунӑ кӗписем айӗнчен тӑватӑ саспалли кӑларчӗ.

И в ответ Филька молча нагнулся к земле и вынул из-под кучи одежды, сложенной им на песке, четыре буквы.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька тек утмарӗ.

И он не пошел дальше.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Тӑхтасам ӗнтӗ, Филька! — терӗ вӑл.

— Да постой же, Филька! — говорила она.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька, вӑтанса, ҫак ята аллипе хупларӗ те темиҫе утӑм каялла чакрӗ.

Филька в смущении закрыл это имя рукой и отступил на несколько шагов.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька майкӑсӑрах.

Он был без майки.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Нимех те тумастӑп, — тавӑрчӗ Филька, — пӑртак-пӑртак вырткаласа илетӗп.

— Так, ничего, мало-мало, — ответил Филька, — мало-мало лежу.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька, — терӗ вӑл ӳпкевлӗн, — анне мана пристаньре кӗтсе тӑрать, эпӗ пур, иртенпех сана шыратӑп.

— Филька, — сказала она с укоризной, — мать меня ждет на пристани, а я ищу тебя с самого утра.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Шӑпах ҫавӑнтан, хӑйӑр йӑранӗ хыҫӗнчен, сасартӑк Филька ҫӗкленчӗ те шыв хӗррине чӗркуҫленсе тӑчӗ.

И там, из-за песчаной гряды, вдруг поднялся Филька и встал на колени у воды.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька, Филька! — кӑшкӑрчӗ вӑл икӗ хут.

— Филька, Филька! — крикнула она громко дважды.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Туслӑхра урлӑ-пирлӗ пулнине йывӑра илмен Филька вара ӑна пӗрре те манмарӗ.

Он же ее никогда не забывал, всегда снисходительный в дружбе.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька, унпа сывпуллашас килменнипе, таҫта тухса кайнӑ.

Он убежал, не желая прощаться с ней.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька, кӗске пиншакне хывса, унӑн хулпуҫҫинчен уртса ячӗ.

Филька снял свою куртку и накинул ему на плечи.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька, йывӑр кайӑксене пуҫтарса, пӑшалпа пӗрле ҫурӑм хыҫне ҫакрӗ.

Филька же подобрал тяжелых птиц и, вместе с ружьем закинув их за спину.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех