Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утӑмсем (тĕпĕ: утӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пухӑннисене Пӗлӳ кунӗ ячӗпе шкул директорӗ П.Алексеев, Вӑрмар район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Д.Иванов, райадминистрацин вӗрентӳпе ҫамрӑксен политикин управленийӗн начальникӗ Н.Борисова, Вӑрмар хула тӑрӑхӗн администрацийӗн пуҫлӑхӗ А.Петров, Тихвински Турамӑш турӑшӗн Мӑнҫырмари чиркӗвӗн настоятелӗ, V благочиннӑй округӑн благочиннӑйӗ Л.Ермолаев протоиерей, район депутачӗсен Пухӑвӗн депутачӗ Г.Егоров саламларӗҫ, ачасене лайӑх вӗренме, ҫав вӑхӑтрах спортпа туслӑ пулма, творчествӑра ҫирӗп утӑмсем тума сунчӗҫ, вӗрентекенсене те ӑшӑ сӑмахсемпе хавхалантарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш шӑнкӑрав урока йыхравларӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9776-p-rrem- ... jykhravlar

Ҫак ҫулах сӑвӑ ҫырас енӗпе пӗрремӗш утӑмсем тума пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Геннадий Макаров - поэт, композитор // Вячеслав Петров. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10814 ... kompozitor

Професси ӗҫӗнче пӗлтерӗшлӗ утӑмсем ан тӑвӑр.

На профессиональном поприще не делайте важных шагов.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пуҫаруллӑ пулатӑр, ҫирӗп утӑмсем тӑватӑр, хӑвӑр ҫине яваплӑх илме пултаратӑр.

На этой неделе вы бедете склонны к инициативным и смелым поступкам, проявят готовность брать ответственность на себя.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӗҫре пӗлтерӗшлӗ утӑмсем ан тӑвӑр.

На профессиональном поприще не делайте важных шагов.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах шутламан утӑмсем ан тӑвӑр, йышӑну тӑвиччен ӑслӑ ҫынсемпе канашлӑр.

Только не стоит совершать необдуманные поступки: прежде чем принять окончательное решение, посоветуйтесь с компетентными людьми.

2-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Профессире пӗлтерӗшлӗ утӑмсем тумалла мар.

На профессиональном поприще не делайте важных шагов.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗн кӗтмен ҫӗртен ыттисене килӗшес килӗ, ҫавна май хӑйне евӗр утӑмсем тӑватӑр.

Вам вдруг захочется нравиться окружающим - это толкнет вас на самые непредсказуемые поступки.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тӗллев патне талпӑнакан, карьерӑра е усламра ҫирӗп утӑмсем тӑвакан ҫынсемшӗн вӑл уйрӑмах лайӑх пулӗ.

Для человека, стремящегося к своей цели или делающего шаги в карьере и бизнесе, это время будет очень успешным.

22-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тӗлӗнмеллерех утӑмсем тумашкӑн капитанӑн тивӗҫлӗ сӑлтав пур теме те хӑятӑп.

Допускаю также, что капитан имеет особые причины поступать странно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпир тӑван чӗлхене сыхласа упрас тӗлӗшпе тӑвакан утӑмсем Чӑваш Енри ытти чӗлхесене те аталанма пулӑшаҫҫӗ, пӗр-пӗрне ӑнланса тата туслӑн хутшӑнса пурӑнни ҫинче никӗсленсе тӑракан нацисем хушшинчи ҫыхӑнусене ҫирӗплетеҫҫӗ.

Шаги, которые мы предпринимаем для сохранения родного языка, содействуют языковому разнообразию в Чувашии, крепят межнациональную солидарность, основанную на взаимопонимании и диалоге.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/25/news-3552202

Ҫак вӑхӑтра кашниех мӗн те пулин ҫӗннине уҫма ӗмӗтленет, хӑюллӑ шухӑшсемпе хавхаланать тата умри тӗллевсем еннелле пуҫламӑш утӑмсем тӑвать.

Это время открытий, смелых идей, начала воплощения важных замыслов.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/01/25/news-3467690

Ҫав вӑхӑтра чӗресем чӗрӗле-чӗрӗле ҫӗкленчӗҫ тата ҫурӑла-ҫурӑла арканчӗҫ; тӗнче кӗрлерӗ; ҫак кӗрлевре лӑпкӑ утӑмсен сасси уйрӑммӑн илтӗнсе кайрӗ; ҫак утӑмсем Консейль пӳрчӗ умӗнче чарӑнчӗҫ; вара ӑна Кордон-Брюна аса илтерекен хут татки тыттарчӗҫ.

Тем временем воскресали и разбивались сердца; гремел мир; и в громе этом выделился звук ровных шагов; они смолкли у подъезда Консейля; тогда он получил карточку, напоминавшую Кордон-Брюн.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Йывӑр, сулӑмлӑ утӑмсем офицер патнех ҫывхарчӗҫ те — боцманӑн пӗкӗрӗлчӗк, хура кӗлетки чарӑнса тӑчӗ.

Тяжелые, увесистые шаги приблизились к офицеру и замерли перед ним сутулой, черной фигурой боцмана.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Зиновьев хӑйӗн Ленинпа пӗтӗм чӗререн калаҫма, кайран вара йывӑртан та йывӑр инкексем кӳме пултаракан хыпкаланчӑк утӑмсем тӑвассинчен тытса чарма вӑхӑт ҫитнине туйрӗ.

Зиновьев чувствовал, что настала пора поговорить с Лениным начистоту, удержать его от опрометчивых шагов, чреватых тягчайшими последствиями.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тарӑн юр ҫийӗн чупма лайӑх пултӑр тесе, вӑл мӗн май килнӗ таран пысӑк утӑмсем турӗ.

Делал большие прыжки, чтобы легче было бежать по глубокому снегу.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Куҫсем йӑлтӑртатса кайрӗҫ, утӑмсем хӑвӑртланчӗҫ те ҫирӗпленчӗҫ, вӗсем пӗрин ҫинчен ҫеҫ — хӑйсене кӗтекен пуянлӑх, ҫак пуянлӑх кӳрекен хуйхӑсӑр, иртӗхлӗ, чаплӑ пурнӑҫ ҫинчен шухӑшланӑ.

Вспыхнули глаза, шаги стали торопливее, тверже; они думали только об одном — о богатстве, ожидающем их, о беспечной, роскошной, расточительной жизни, которую принесет им богатство.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пурте унта — тӗрӗс, анчах пӗтӗм тӗрӗслӗхе унта ҫырман-ҫке, ҫавӑн пекех ку ҫыннӑн та вӑйсӑр енсем, тӗрлӗ йӑнӑшсем, тӗрӗс мар утӑмсем пулнах.

Все — правда, но не вся правда, потому что были же и у него какие-то слабости, какие-то промахи, неверные шаги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Маузер ҫакнӑ Чжао Юй-линь ҫул тӑрӑх пысӑк утӑмсем туса ыттисенчен малта пычӗ.

Чжао Юй-линь с маузером на боку крупными шагами шел по дороге впереди других.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман ҫине ҫаврӑнса пӑхмасӑрах слон шултра утӑмсем туса хӑвӑрттӑн фойенелле кӗрсе кайрӗ.

Не обращая на меня никакого внимания, он все тем же широким, быстрым шагом прошел в фойе.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех