Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утравӗсем (тĕпĕ: утрав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем халь Владивостокран Курил утравӗсем патнелле пысӑк та чаплӑ караппа ишсе пырас пек туйӑнчӗ мана.

Они сейчас, как мне кажется, плывут на большом красивом корабле из Владивостока на Курилы.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Брянскра тин эпир хамӑрӑн чӑн-чӑн маршрута пӗлтӗмӗр: Инҫет хӗвелтухӑҫ — Курил утравӗсем.

В Брянске мы узнали свой окончательный маршрут: Дальний Восток — Курильские острова.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Курил утравӗсем — таҫта инҫетре-ха вӗсем.

Курилы — это где-то далеко.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗннисем Курил утравӗсем патне те ҫитме ӗлкӗрӗҫ-ха.

Наверняка наши успеют доехать до Курил.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Камчатка, Командор, Курил утравӗсем

Камчатка, Командоры, Курилы…

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Экспедицин ҫыннисем пампассенче, Чилинче, Аргентина республикӗнче, Атланти океанӗнче, Тристан д'Акунья утравӗсем ҫинче Инди океанӗнче, Амстердам утравӗсем ҫинче, Австралинче, Ҫӗнӗ Зеландире, Табор утравӗнче, Лӑпкӑ океанра пулса курчӗҫ.

Участники экспедиции побывали в пампасах, в Чили, в Аргентинской республике, Атлантическом океане, на островах Тристан д’Акунья, в Индийском океане, на Амстердамских островах, в Австралии, Новой Зеландии, на острове Табор и в Тихом океане.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Корнуэльск утравӗсем ҫинче тахҫан карапсене ҫакнашкал ҫутӑсемпе улталанӑ пекех, халь Ҫӗнӗ Зеланди ҫыннисем те пире улталама шутлӗҫ.

— Зеландцы так же, как некогда жители Корнуэльских островов, имеют обыкновение обманывать корабли мелькающими огнями.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак тӗн законне Полинези утравӗсем ҫинче пурӑнакан ҫынсем пурте пӑхӑнса тӑраҫҫӗ.

Этот религиозный закон свято чтится всеми полинезийскими племенами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Историчченхи вӑхӑтсенче Ҫӗнӗ Зеланди утравӗсем ларакан ҫурҫӗр енчи вырӑнта шӑп варринче ҫӗр пичӗ хускалнӑ та, тӑрӑшшӗпе ҫирӗм пилӗк миль, сарлакӑшпе ҫирӗм миль пӗр тӗпсӗр авӑр пулса тӑнӑ.

В доисторические времена сдвиг земной коры в центре северного острова Новозеландской группы образовал бездонную пропасть длиной в двадцать пять и шириной в двадцать миль.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӳсӗр командӑпа ӳсӗр капитанӑн аллинчи «Макари» ҫывхарса пыракан Ҫӗнӗ Зеланди утравӗсем ҫинчи ҫынсем ҫакӑн пек хӑтланса пурӑннӑ.

Таково было население Новозеландских островов, к которым приближался «Макари», управляемый пьяной командой и пьяным капитаном.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Англи, Шотланди, Ирланди, Мальта, Джерсей утравӗ, Гибрид утравӗсем

— Англия, Шотландия, Ирландия, Мальта, острова Джерсей, Гебридские острова…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрти Америка илсен, унӑн Гвианӗ, Фалькланд утравӗсем, Ҫӗнӗ Шотландин ҫӗрӗсем, Ямайко, Тринидад тата урӑххисем те — пурте Англи аллинче-и?

А что касается Южной Америки с её Гвианой, Фолклендскими островами, Новошотландским архипелагом, Ямайкой, Тринидадом и так далее — она тоже принадлежит Англии?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗп хулисем: Бомбей, Мадрас, Сингапур, Коломбо; утравӗсем: Лакадив, Маледив тата урӑххисем тек Англи аллинче тӑраҫҫӗ.

Главные города: Бомбей, Мадрас, Сингапур, Коломбо; острова: Лакадивские и Маледивские и так далее, принадлежат Англии.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Аван, аван, — терӗ Паганель, — ну, Ҫӗнӗ Каледони, Маркиз тата Паумату утравӗсем?

— Отлично, — сказал Паганель, — ну, а Новая Каледония, Маркизские острова, острова Паумоту?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кусем Австралин чи пысӑк утравӗсем; вӗсем Англи аллинче тӑраҫҫӗ; Ҫӗнӗ Зеланди те Англи аллинче, Тасмани те, Четем утравӗсем те; Окленд, Макари, Кермадек, Макин, Мараки тата ыттисем те — кусем те ҫавӑн пекех Англи аллинче тӑраҫҫӗ.

Это самые большие острова Австралии; они принадлежат Англии; Новая Зеландия тоже принадлежит Англии, и Тасмания, и острова Четем, Окленд, Макари, Кермадек, Макин, Мараки и прочие — все они также принадлежат Англии.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл Ҫӗнӗ Гебрид утравӗсем ҫине кӗнӗ, Ҫӗнӗ Гвинейӑна ҫитсе курнӑ, Ҫӗнӗ Зеландипе Ҫӗнӗ Каледонинче те пулнӑ.

Она заходила на Новогебридские острова, на Новую Гвинею, Новую Зеландию и Новую Каледонию.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ишев вӑхӑтӗнче «Британи» Океанин пысӑкрах утравӗсем ҫинче пур ҫӗрте те пулнӑ.

За время плавания «Британия» посетила главнейшие острова Океании.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав ҫӗр ҫинчен вӑл Сандвич утравӗсем ҫине ишсе кайнӑ, ҫавӑнта ӑна асаплӑ вилӗм кӗтнӗ.

Оттуда он отплыл на Сандвичевы острова, где его ждала жестокая смерть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пассажирсем ирпе сакӑр сехетре палуба ҫине тухсан, Амстердам утравӗсем инҫетлӗхре кӑшт ҫеҫ курӑнакан пулчӗҫ.

Когда пассажиры в восемь часов утра вышли на палубу, Амстердамские острова уже чуть виднелись на горизонте.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Океан утравӗсем ҫинче «Дункан» пассажирӗсем Грант капитана шырассинчен ытла унта ҫитнине куҫпа курса ӗненесшӗн чарӑнса тӑраҫҫӗ.

Останавливаясь на океанических островах, пассажиры «Дункана» искали не столько капитана Гранта, сколько уверенности, что его здесь нет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех