Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ури (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
11. Ӗнтӗ унтан этем ури утса иртеймӗ, унта выльӑх-чӗрлӗх ури те пусаймӗ, унта хӗрӗх ҫул хушши никам та пурӑнмӗ.

11. Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.

Иез 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Вӗсем эпӗ унччен Ховар юханшывӗ хӗрринче, Израиль Туррийӗн ури айӗнче, курнӑ чӗрчунсемех пулчӗҫ.

20. Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре.

Иез 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эпӗ курах кайрӑм: акӑ ҫурҫӗр енчен ҫил-тӑвӑл ҫӗкленсе килет, капмар пӗлӗт тата явӑнса ҫунакан вут-ҫулӑм, ун тавра ҫиҫсе-ялтӑртатса тӑрать, 5. ҫакӑн варринчен вут варринче ҫулӑм ҫути евӗрлӗскер ялкӑшать; унӑн варринчен чӗрчун евӗрлӗскерсем тӑваттӑ курӑнаҫҫӗ; вӗсем акӑ мӗнлеччӗ: сӑн-сӑпачӗ вӗсен этемӗнни пек; 6. кашнийӗ тӑватшар питлӗ, кашнийӗ тӑватшар ҫунатлӑ; 7. урисем вӗсен — тӳрӗ туналлӑ, ури лаппийӗ — пӑру урин лаппийӗ евӗрлӗ, вӗсем йӗс пек ҫиҫеҫҫӗ (ҫуначӗсем ҫӑмӑл вӗсен).

4. И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него, 5. а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, - и таков был вид их: облик их был, как у человека; 6. и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла; 7. а ноги их - ноги прямые, и ступни ног их - как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь, [и крылья их легкие].

Иез 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Хӑйӗн ҫуртне вырӑнаҫтарнӑ йӗрӗхӗн куҫне ӗнтӗ кӗрен-тухан ури ҫӗклекен тусан тулса ларать.

16. После того, как они поставлены в капищах, глаза их полны пыли от ног входящих.

Иер ҫыру 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Израиль илемне тӳперен ҫӗр ҫине пӑрахрӗ те ури айне пулнӑскере Хӑй ҫиллийӗн кунӗнче асне те илмерӗ.

с небес поверг на землю красу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева Своего.

Хӳх 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Тӑнӑҫлӑха пӗлтерекенӗн, савӑнӑҫ пирки ырӑ хыпар сараканӑн, ҫӑлӑнӑҫ ҫинчен вӗрентекенӗн, Сиона: «санӑн Турру патшана ларчӗ!» теекен ырӑ хыпарҫӑн ури ту ҫинче еплерех кӗрнеклӗ!

7. Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: «воцарился Бог твой!»

Ис 52 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӑл вӗсене хӑвалать, хӑй ури утса курман ҫулпа лӑпкӑн ҫеҫ пырать вӑл.

3. Он гонит их, идет спокойно дорогою, по которой никогда не ходил ногами своими.

Ис 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Айванӑн ури ют киле васкать, пурӑнӑҫ курнӑ ҫын ыттисенчен именет; 26. ӑссӑр-тӑнсӑрри ҫын алӑкӗнчен шалалла пӑхать, этеплӗ этем тулашӗнче чарӑнса тӑрать; 27. ҫын алӑкӗ патӗнче итлесе тӑни — ирсӗрлӗх, ҫавнашкал намӑссӑрла хӑтланни ырӑ ҫынна кулянтарать.

25. Нога глупого спешит в чужой дом, но человек многоопытный постыдится людей; 26. неразумный сквозь дверь заглядывает в дом, а человек благовоспитанный остановится вне; 27. невежество человека - подслушивать у дверей, благоразумный же огорчится таким бесстыдством.

Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пире ҫапла тархасламашкӑн санӑн каччу ыттисенчен мӗнрен лайӑхрах-ши вара?» 10. Манӑн савнийӗм шурӑ ӳтлӗ, хӗрлӗ сӑнлӑ, вунӑ пин каччӑран чаплӑрах вӑл: 11. пуҫӗ — таса ылтӑн; кӑтри — хумлӑ-хумлӑ, хура курак пек йӗпкӗн хура; 12. куҫӗсем — юхӑм шыв хӗрринче пурӑнакан, сӗтре чӑпӑл тӑвакан, киленсе ларакан кӑвакарчӑнсемех; 13. пичӗ — ырӑ шӑршӑллӑ чечек пахчийӗ, техӗмлӗ курӑксен йӑранӗ; тути — лили чечекӗ, мирра сӑрхӑнтармӑш; 14. аллисем — ахахлӑ-мерченлӗ икӗ ылтӑн чӑмӑр; хырӑмӗ — сапфир чулӗпе эрешленӗ, ӑстайлӑ якатнӑ сӑлан шӑммийӗ; 15. ури тунисем — ылтӑн никӗс ҫине лартнӑ икӗ мрамор юпа; пӗвӗ-сийӗ — Ливан тӑвӗ евӗр, кедр йывӑҫӗ пек мӑнаҫлӑн курӑнать; 16. чӗлхи-ҫӑварӗ — шерпет, кӑмӑлӗпе те вашават вӑл.

Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?» 10. Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других: 11. голова его - чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон; 12. глаза его - как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве; 13. щеки его - цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его - лилии, источают текучую мирру; 14. руки его - золотые кругляки, усаженные топазами; живот его - как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами; 15. голени его - мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры; 16. уста его - сладость, и весь он - любезность.

Юрӑ 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Тусне йӑпӑлтатакан ҫын унӑн ури айне серепе карать.

5. Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.

Ытар 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Чуна пӗлӳсӗр аван мар, васкаканӑн ури йӑнӑш пусать.

2. Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ывӑлӑм, эсӗ ҫапла ту: хӑтар хӑвна — эсӗ ҫывӑх ҫыннун аллине ҫакланнӑ: кай, ури умне ӳксе тархасла ӑна; 4. куҫна хупма памасӑр, куҫ хупанкине тӗлӗрме памасӑр тӑрӑш; 5. ту качаки алӑран вӗҫерӗнсе тарнӑ пек, вӗҫен кайӑк кайӑкҫӑ аллинчен ҫӑлӑннӑ пек хӑтӑл.

3. Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего; 4. не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим; 5. спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.

Ытар 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Йӑпӑлти арӑма ан тӑнла:] 3. ют арӑмӑн чӗлхи пыл юхтарать, унӑн сӑмахӗ ҫуран та ҫемҫерех; 4. анчах вӑл кайран армути пек йӳҫӗ, икӗ ҫивчӗллӗ хӗҫ пек пулса тухать; 5. урисем унӑн вилӗм патне илсе анаҫҫӗ, ури йӗррисем тамӑках ҫитеҫҫӗ.

[Не внимай льстивой женщине;] 3. ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; 4. но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; 5. ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.

Ытар 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Атьӑр Унӑн Ҫуртне каяр, Унӑн ури умне ӳксе пуҫҫапар.

7. Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.

Пс 131 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӗсен ҫӑварӗ те пур — калаҫмаҫҫӗ; куҫӗ те пур — курмаҫҫӗ; 14. хӑлхи те пур — илтмеҫҫӗ; сӑмси те пур — шӑрша туймаҫҫӗ; 15. алли те пур — хыпашлаймаҫҫӗ; ури те пур — утаймаҫҫӗ; пырӗнчен сасӑ та кӑлараймаҫҫӗ.

13. Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; 14. есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; 15. есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.

Пс 113 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫана, хамӑр Туррӑмӑра, аслӑласа мухтӑр, Унӑн ури умне ӳксе пуҫҫапӑр: Вӑл — сӑваплӑ!

5. Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!

Пс 98 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Хӑй Туррийӗн саккунӗ чӗринчех упранать; унӑн ури такӑнас ҫук.

31. Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.

Пс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Хӑвна пӗлекенсене ырӑлӑхна, тӳрӗ чӗреллисене тӳрӗлӗхне кӑтартса тӑр, 12. ман ҫине мӑнаҫлӑх ури пусайминччӗ, ҫылӑхлӑ ҫын алли мана хӑваласа ярайминччӗ: 13. йӗркесӗр ӗҫ тӑвакансем ҫавӑнта ӳкрӗҫ, вӗсене ӳкернӗ, ӗнтӗ тӑраймаҫҫӗ.

11. Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, 12. да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: 13. там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.

Пс 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Турӑ манӑн пилӗке вӑй-хӑват ҫыхать, мана тӗрӗс ҫул кӑтартать; 34. манӑн урасене пӑлан ури пек тӑвать, мана ҫӳллӗ вырӑнӑма тӑратать; 35. аллӑмсене вӑрҫӑ вӑрҫма вӗрентет, хулӑмсем пӑхӑр ухха аваҫҫӗ.

33. Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь; 34. делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня; 35. научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӑл пӗлӗте тайӑлтарчӗ те — аяла анчӗ, Унӑн ури айӗнче — сӗм тӗттӗм.

10. Наклонил Он небеса и сошел,- и мрак под ногами Его.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех