Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урасемпе (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Текех ҫурт ҫинче ларма хӑрушӑ пулчӗ, вара эпир, ҫара урасемпе ҫурт тӑрринчи вӗри тимӗре кӗмсӗртеттерсе, килхушшине антӑмӑр.

Было опасно оставаться наверху, и мы, громыхая по листовому железу, перебегали с крыши на крышу, а потом спустились в чей-то двор.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир ишӗлсе тӑракан чӑнкӑ сӑрт ҫинелле чакланма тытӑнтӑмӑр, урасемпе йывӑр глей катӑкӗсӗне тапса антартӑмӑр.

Мы стали карабкаться вверх по крутому сыпучему склону, сталкивая ногами куски тяжелого глея.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман пуҫ ҫинче урасемпе тапӑртатнине илтрӗм.

Я услышал топот ног над моей головой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Халь ӗнтӗ ман урасемпе килте ларакан тусӑмӑн урисем пӗр-пӗринпе ҫывӑх, пуҫсем вара пирӗн тӗрлӗ еннелле тӑраҫҫӗ! —

— Выходит, мы теперь с Домоседом ногами друг к другу, а головами врозь! —

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Мана тата рулевоя вахтӑран улӑштарчӗҫ, эпӗ брезент айне кӗрсе выртрӑм та ҫывӑрса кайрӑм, анчах часах — мана ҫавӑн пек туйӑнчӗ — урасемпе тӑпӑртатни тата кӑшкӑрашни вӑратрӗ.

Меня и рулевого сменили с вахты, я залез под брезент и уснул, но вскоре — так показалось мне — меня разбудил топот ног и крики.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ пӑяв ҫинче ҫакӑнса, урасемпе тапкаланма шутламастӑп-ҫке-ха, эпир пурӑнатпӑр-ха тата, атанде!.. ҫапла тетӗп эпӗ: сана ҫавӑрса тытсанах пӑхатӑп…

А я ногами в петле дрыгать не собираюсь еще, мы еще поживем, атанде!.. Так я говорю: как навалился к горлу — глаза увидел…

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часовой ӳкнине, ӑна ҫывӑхри, пирвайхи клетка патне, стена ҫумне, виҫҫӗн алӑсемпе те урасемпе ҫӗр ҫумне пусса, сӗтӗрсе кайнине курчӗҫ-ши? — ҫук-ши?..

Увидели, нет, как рухнуло тело, как волоком оттащили его в ближайшую, первую клетку, под стену; руками и коленями прижимая к земле, трое…

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урасемпе тата алӑсемпе мӗнпур вӑйран тӗрткеленсе-тапкаланса, Ленька шывалла чӑмрӗ.

Действуя что есть силы ногами и руками, Ленька нырнул.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫур минута яхӑн хура ӳтсен купи, урасемпе йывӑррӑн тапӑртатса, пӗр ҫӗрте айкашнӑ, тата ӑшӑрханнӑ сасӑсем илтӗнсе тӑнӑ:

С полминуты целая куча черных тел возилась на одном месте, тяжело топая ногами, и из нее раздавались глухие возгласы:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурне те: управлени ручкипе педалӗсем мӗнле куҫнине те, урасемпе тата алӑсемпе мӗнле ӗҫленине те тӗплӗн асӑрхаса пыма тӑрӑшатӑп.

Стараюсь уловить, как движутся ручка и педали управления, как сочетаются действия рук и ног.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хам шутласа кӑларнӑ япалапа — ҫав йывӑҫ урасемпе — эпӗ питех те кӑмӑллӑ пултӑм.

Я очень был доволен своей затеей.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах урам урлӑ урасене йӗпетмесӗрех каҫсан, атте мана йывӑҫ урасемпе шкула кайма ирӗк пачӗ.

Но когда я прошёл через улицу, не замочив ног, отец позволил мне идти в школу на ходулях.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Урасемпе пысӑкрах турат хыпашласа тупрӑм, ун ҫине лайӑхрах тӗрентӗм.

Нащупал сучок потолще и упёрся в него ногами.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Урасемпе ҫӗре ҫитме тӑрӑшатӑп — анчах ҫӗр лекмест.

Пробую достать дно — дна нет.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑна хӳринчен те туртрӗҫ, аяккинчен те патакпа ҫаптарчӗҫ, шофёрсем ун хӑлхи патӗнчех кӑшкӑртрӗҫ, тем тӗрлӗ вӑрҫрӗҫ, ятлаҫрӗҫ, алӑсемпе те урасемпе тапкаларӗҫ, — ашак пурпӗрех вырӑнӗнчен хускалмарӗ.

Осла тащили за хвост, его ударяли в бока, шоферы гудели ему в уши, брань сыпалась на его серую голову, его толкали и руками и ногами — он стоял, как дерево.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Донбасри хӑмӑр-хӗрлӗ йывӑр тусан, пиншер урасемпе кустӑрмасем ҫӗкленӗскер, чул хӳме пек ҫӗкленсе тӑрать, хӗвеле хупӑрлать, ҫынсен пичӗсене хупласа хурать, ҫӑвара типӗтет, куҫсене курми тӑвать, шӑлсем ҫинче кӑчӑртатать.

Поднятая тысячами ног и колёс, тяжёлая тёмно-красная донбасская пыль вставала плотной стеной, затемняла солнце, покрывала чёрным налётом лица людей, высушивала рот, слепила глаза, скрипела на зубах.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шыв патнех анса ҫитрӗм, вара йывӑрлӑх ӑна татах ҫӳлелле хӑпартса ячӗ, эпӗ каллех ҫӳлте урасемпе тапкаланса тӑратӑп…

Дошла она до воды, и опять тяжесть потянула её вверх, и я снова в небе ногами болтаю…

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑлӑран йӗвен турӑм, ҫара урасемпе, шпорсем пек, лашана аяккинчен хӗстерсе илтӗм те яра патӑм.

Из пут я сделала уздечку, ударила босыми ногами по бокам коня, как шпорами.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ шыв хӗррипе утса пытӑм, унтан чупса та пӑхрӑм, хытӑ чупнипе тата урасемпе юри ҫапса пынипе шыв аяккинелле сирпӗнсе кӑна пычӗ.

Я шёл в воде и даже бегал так, что брызгало, и со всей силы бил ногами, чтоб брызги летели.

Мана шыв кумӗ пырса ҫапрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урасемпе тата хытӑрах ӗҫлеме пуҫларӑм.

И ещё сильнее стал раскачивать.

Эпӗ лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех