Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ураран (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Туяпа ураран ҫапнӑ пекех, ҫӗнӗ хыпар пӗлтерчӗ: «Хам ирӗкпе фронта каятӑп. Тӑван ҫӗршывшӑн юн юхтарас тетӗп!» — тет.

Новость сообщил, как бревном по ногам: «Уезжаю добровольно на фронт. Хочу пролить кровь за Родину!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах мана лексен, ӑҫтан лекет-ши? пуҫран лексен, пӗтрӗм вара; ураран лексен, татаҫҫӗ ӗнтӗ, — татнӑ чух ӗнтӗ, тем пулсан та, хлороформпа ҫывратма ыйтатӑп, — вара хӑть эпӗ чӗрӗ юлма та пултаратӑп.

А коли меня, то куда? в голову, так все кончено; а ежели в ногу, то отрежут, и я попрошу, чтобы непременно с хлороформом, — и я могу еще жив остаться.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унтан вара, вӑл хӑйӗн урине вӗҫертсе ура ҫине тӑрсан, тӗттӗмре ун ҫумне темӗнле ҫын ҫурӑмӗпе пырса ҫапӑннӑ та чут ҫеҫ ураран ӳкермен, тепӗр ҫынни кӑшкӑрнӑ: «чиксе пӑрах ӑна! Мӗн пӑхса тӑратӑн?»

Потом, когда он вырвал ногу и приподнялся, на него в темноте спиной наскочил какой-то человек и чуть опять не сбил с ног, другой человек кричал: «Коли его! что смотришь?»

11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ак ҫакӑнтан лектерсен вӑт — ураран, ҫӳлерехрен лектересси ҫинчен шухӑшласа илчӗ вӑл — сӗртӗнсе кӑна иртсе кайсан — ҫапах та ыратать пулмалла.

— Вот ежели бы сюда, — он думал о верхней части ноги, — да кругом бы обошла.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эсир ӑна: «Ӑҫтан амантнӑ?» тесе ыйтсан, ҫӗклесе пыраканнисем сире, хӑвӑр ҫине ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, ҫиллесрех сасӑпа, ураран е алӑран тесе ответлеме пултараҫҫӗ.

Ежели вы спросите: «Куда ранен?» — носильщики сердито, не поворачиваясь к вам, скажут: в ногу или в руку, ежели он ранен легко.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Пиллӗкмӗш баксионра, ваше благородие, чи малтанхи бандировкӑра: туппа кирлӗ пек майлаштарса лартрӑм та, ак ҫапла ӗнтӗ, тепӗр амбразура патнелле чакса пыратӑп, а вӑл мана ураран пырса ҫапрӗ, шӑтӑка анса кайнӑнах туйӑнчӗ.

— На пятом баксионе, ваше благородие, как первая бандировка была: навел пушку, стал отходить, этаким манером, к другой амбразуре, как он ударит меня по ноге, ровно как в яму оступился.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ураран, — тет салтак, — анчах ҫак вӑхӑтра эсир ҫивитти хутламӗсем ҫине пӑхса илетӗр те, унӑн ури ҫуккине чухласа илетӗр.

— В ногу, — отвечает солдат; но в это самое время вы сами замечаете по складкам одеяла.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫирӗпех мар юр пӗрмаях пута-пута анать те ураран ҫавӑрса тытнӑ пек туйӑнать.

Некрепкий наст то и дело проламывается, словно хватает за ноги.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑшмансем иккӗш те аманнӑ пулин те пӗри те ураран ӳкмен.

Оба противника продолжали стоять, хотя оба были ранены.

XXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Малалла та эсӗ ҫавӑн майлах хӑтланатӑн пулсан, кунта мӗнпур команда йӑлтах чупса килӗ, вӑл вара пин ураран та хӑрушӑрах пулӗ тетӗп, Мистер Джеральд, эпӗ ӳсентӑрана касса хатӗрленӗ хушӑра ҫыхмалли тупса хурӑр.

Если ты будешь продолжать в том же духе, сюда сбегутся все команчи, а это, пожалуй, будет похуже тысяченожки, Мистер Джеральд, приготовьте повязку, пока я буду препарировать растение.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Магомельте Ливингстона чир тепӗр хут, хальхинче сакӑрвунӑ куна, ураран ӳкерет.

В Мамогеле болезнь снова свалила Ливингстона с ног на восемьдесят дней.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Палачсен ҫӗҫҫи аллӑ чурана ураран ӳкерчӗ, типнӗ шыв ҫулӗпе юн кӗрлесе юхрӗ.

Пятьдесят рабынь упали под ножами палачей, по сухому руслу ручья потоком хлынула кровь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑйсӑррисене ҫеҫ вӑл ураран ӳкерет, вӑйлисем унӑн асапне вӑрах тӳсме пултараҫҫӗ, ӗмӗр тӑршшӗпе те…

Только слабых оно сбивает с ног, сильные несут его бремя долго, всю жизнь…

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ураран ура аран ирттерсе, вӑл Лабораторнӑй урамалла кайрӗ.

Еле передвигая ноги, она пошла на Лабораторную.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑна тӳрех шыв хуплать, тӑнран ярать, ураран ӳкерет.

Его сразу залило водой, оглушило и сшибло с ног…

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Том трюмра йӑванать ураран.

Валяется в трюме Том.

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Анчах полицайсем ӑна ҫавӑнтах ураран ҫапса ӳкерчӗҫ, вӑл чӳрече умӗнчи урайне тӑсӑлса ӳкрӗ.

Но в ту же минуту, сбитый с ног полицаями, он лежал на полу у окна.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша вара, ӳкнӗ ҫӗртен, хӑвӑртрах сиксе тӑрса, малалла кӑштах уксахласа тарчӗ, анчах полицайсенчен пӗри ӑна каллех ураран ҫапса ӳкерчӗ.

Потом быстро поднялся и, прихрамывая побежал, но один из полицаев снова сшиб его с ног.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якуркка тата ҫакна асӑрхарӗ: Сашӑсен пӳртне тул енчен сыхласа тӑнӑ полицайсемпе гитлеровецсем Сашӑна ураран тапса ӳкерчӗҫ, ӑна темиҫен пусса выртса, аллисене каялла пӑрса ҫыхрӗҫ, хӑйне кӗпер патнелле каякан ҫул тӑрӑх таҫта ҫавӑтса кайрӗҫ.

Егорушка увидел, как караулившие у дома полицаи и гитлеровцы сшибли Сашу с ног, навалились на него и, скрутив руки, повели по дороге к мосту.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якшин сасартӑк чарӑнса тӑчӗ, Ковалев ҫине ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиччен тарӑхса сӑнаса пӑхрӗ, тӳссе тӑраймарӗ — кӑшкӑрса ячӗ:

Якшин резко остановился, смерил Ковалева гневным взглядом с ног до головы и, не сдержавшись, крикнул:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех