Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳперен (тĕпĕ: тӳпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑнӗ-пичӗ хӑйӗн, тӳперен тӑкӑнакан шап-шурӑ юр-па ҫуса тасатнӑн — шап-шурӑ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫутӑ ҫӑлтӑрсем тӳперен пирӗн ҫине пӑхаҫҫӗ.

Ясные звёзды смотрели на нас сверху.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӑлхавҫӑсен флочӗн пӗр пайне вӗсем тӳперен пере-пере пӗтерчӗҫ.

Часть повстанческого флота была ими сбита с неба.

Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Карапсем хупӑ куҫсемпе кулакан Магацитлӑн улӑпла статуйин урисем тӗлнелле тӳперен ӳкеҫҫӗ.

Корабли падали с неба к ногам гигантской статуи Магацитла, улыбающегося с закрытыми глазами.

Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗлсем: хӗвел сӳннӗ кӑмрӑка куҫать, ҫӑлтӑрсем тӳперен куҫа-куҫа анаҫҫӗ, Усал Талцетл ҫут тӗнче ҫийӗн сӳнет.

Знай, — потухшим углём станет солнце, укатятся Звёзды с неба, погаснет злой Талцетл над миром.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кун варринче хула ҫийӗн правительство киммисем вӗҫсе иртрӗҫ, тӳперен урамсене шурӑ пӗчӗк афишӑсем тӑкӑнаҫҫӗ.

В середине дня над городом пролетели правительственные лодки, и дождь белых афишек посыпался с неба на улицы.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӳперен аннисен хӗрарӑмсем ҫук,— Тумана ҫӗнсе илнисен тепӗр ӑру хӑвармасӑр пӗтме тивет.

У пришельцев не было женщин, — завоеватели должны были умереть, не оставив потомства.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӳперен аннисем вӗсене хӗҫпе касаҫҫӗ, вӗсен ӑнне-тӑнне арпаштараҫҫӗ: Аолсен ҫарӗсем пӗр-пӗринпе ҫапӑҫаҫҫӗ, — пӗр-пӗрне тӑшман вырӑнне хураҫҫӗ.

Пришельцы поражали их мечами и наводили помрачения: войска Аолов сражались между собой, принимая друг друга за врагов.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӳперен аҫа-ҫиҫӗм киле-киле ҫапать.

Молнии падали с неба.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫав самантрах тӳперен — пӑрҫа тӑкӑннӑн — ҫӗр-ҫӗр кимӗ, кайӑк, карҫинкка ана-ана ларчӗҫ, — лапамӑн шурӑ плитисем ҫинче шӗплетеҫҫӗ-шаплатаҫҫӗ.

Тотчас, посыпались, горохом с неба, сотни лодок, корзин, птичищ, — садились, шлёпались на белые плиты площади.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫӗр тӳперен аннӑ катмар япалапа ҫапӑннӑ е пирӗн Уйӑхран пӗчӗкрех тепӗр спутник пулнӑ.

Земля столкнулась с огромным небесным телом, либо у нас был второй спутник, меньший, чем луна.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шурӑ-шурӑ, мӑнӑ-мӑнӑ пӗлӗте авӑртса-алласа тӑнӑн, тӳперен татти-сыпписӗр тӑкӑнать, тӑкӑнать, тӑкӑнать…

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӑмламас юр пӗрчисем, тӳперен валеҫекен Юрпике кучченӗҫӗсем пек, ҫӗр ҫине стайлӑн та тарават ана-ана лараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Таса та тӗпсӗр тӳперен ҫуркунне тӑп-тӑрӑ пуҫӗпе пӑхатчӗ.

Весна смотрела ясными очами с высокого, чистого неба.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫӳлтен, самолёт ҫинчен, пӑхсан, шурӑ пӗлӗтсем тӳперен анса, ҫӗр ҫийӗпе шуса ҫӳренӗн туйӑнать.

Когда в самолете летишь, кажется, что облака с неба вниз спустились и ползают по земле.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Халех акӑ, тӳперен темле пысӑк япала ӳксе, мӗнпур тусене, чулсене, вӑрмана, Шуратӑла пусарса хурассӑн туйӑнать.

Кажется, вот сейчас с кеба рухнет что-то огромное, неотвратимое и раздавит, похоронит под собой горы, камни, лес, реку…

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӗнче пӗтес кун килсе ҫитсен — вӗсем — ҫӑлтӑрсем ӗнтӗ, юр ҫунӑ пекех тӳперен ҫума тытӑнаҫҫӗ.

А когда придёт конец миру — они — снегом, звёзды-то, посыпятся с неба.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Август уйӑхӗн юлашки кунӗсем тӑраҫҫӗ, тӳперен вӗтӗ ҫумӑр пӗрӗхет, урамсенче пӗчӗк юханшывсем шӑнкӑртатаҫҫӗ, вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн сивӗ ҫил вӑркӑшса вӗрет, йывӑҫсем хуллен кашлакалаҫҫӗ, ҫӗр ҫине сарӑ ҫулҫӑ тӑкӑнать.

Был конец августа, небо сеяло мелкий дождь, на улицах шептались ручьи, дул порывами холодный ветер, тихо шелестели деревья, падал на землю жёлтый лист.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӗвеланӑҫӗнче, тинӗспе тӳпе пӗрлешнӗ ҫӗрте, ҫӑлтӑрсӑр хура тӳперен те ҫутӑрах пӗлӗт ярӑмӗ тӑсӑлса выртнӑ.

На западе, на грани неба и моря, тучи залегли плотной полосой, более светлой, чем чёрное беззвёздное небо.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Акӑ ӗнтӗ, хӗвел ҫаврашки те мар, тӳперен ӳкекен хӗрхӗлтӗм тӗс пӗтӗм таврана: лӑпкӑн выртакан шыв ҫийне те, чӑнкӑ шурӑ ҫырана та, эпӗ утакан сукмака та — кӗрен тӗс ҫаптарчӗ.

А вот уже и не сам солнечный свет, а отброшенный с неба ровный отблеск лег на все вокруг и все сделал разовым: и застывшую в неподвижности реку, и меловые кручи над ней, и тропинку, по которой я шел.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех