Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗсӗпе (тĕпĕ: тӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аллине мӗн лекни малтан ӑна хӑйӗн тӗсӗпе, ассигнацин мар тӗсӗпе тӗлӗнтерчӗ.

То, что оказалось в руке, сначала удивило его своим цветом, цветом не ассигнаций.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пӳрнисен нерв чӗтревне чарма хӑтланса Гнор аллисене хыттӑн чӑмӑртарӗ; тӳпе хӑвӑрт тӗттӗмленет; шывпа тӳпе пӗрлешнӗ тӗлпе океан пӗлӗтсен хӗрлӗ тӗсӗпе капӑрланнӑ, сасартӑк килсе хупланӑ тӗтрере чӳхенсе ҫаврӑнать.

Он стиснул руки, пытаясь удержать нервную дрожь пальцев; небо быстро темнело; океан, разубранный на горизонте облачной ряской, закружился, качаясь в налетевшем тумане.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Пурҫӑнӑн ҫӑмӑл хирӗҫӗвне пӑлхата-пӑлхата Грэй тӗссене уйӑра-уйӑра тӗпчет: шупка хӗрлӗ, кӗрен, тӗксӗм кӗрен; чие тӗсӗпе хӗрле сарӑ, тӗттӗм хӗрлӗ тӗссен ҫӑра кӑпӑкӗ; «ытарайми», «ҫав тери хитре», «чаплӑ», «шеп» йыш-ши сӑмахсем евӗр суя тӑванлӑхра уйрӑлса тӑракан мӗн пур вӑйпа пӗлтерӗшлӗ сӗм кунта; пусма хутланчӑкӗсенче курсан та сӑмахпа каласа хаклайми систерӳсем пытаннӑ, анчах чӑн-чӑн хӗрлӗ тӗс пирӗн капитан куҫӗ тӗлне ҫав-ҫавах лекмест-ха.

Роясь в легком сопротивлении шелка, он различал цвета: красный, бледный розовый и розовый темный, густые закипи вишневых, оранжевых и мрачно-рыжих тонов; здесь были оттенки всех сил и значений, различные — в своем мнимом родстве, подобно словам: «очаровательно» — «прекрасно» — «великолепно» — «совершенно»; в складках таились намеки, недоступные языку зрения, но истинный алый цвет долго не представлялся глазам нашего капитана.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Чӑваш Енӗн 2018 ҫулхи спорт календарьне спортӑн 66 тӗсӗпе Пӗтӗм Раҫҫейри - 50, республикӑри 400 ӑмӑртӑва кӗртнӗ.

В спортивный календарь Чувашии 2018 года вошли около 60 всероссийских соревнований, 400 республиканских физкультурных и спортивных мероприятий по 66 видам спорта.

Михаил Игнатьев Физкультурник кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/11/news-3911965

Социаллӑ пулӑшӑвӑн тӗрлӗ тӗсӗпе тивӗҫтересси йӗркеллӗн пурнӑҫланать, шкулсемпе ача сачӗсем ҫӗкленеҫҫӗ, медицина учрежденийӗсем ҫӗнелсе улшӑнаҫҫӗ.

Оказываются различные виды социальной помощи, строятся школы и детские сады, обновляются медицинские учреждения.

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/24/news-3979813

Ҫакӑн пек кун пур япала та тӗксӗм ҫуттӑн курӑнать, нимӗн те хӑй тӗсӗпе йӑмӑхса ҫуталса курӑнса лараканни ҫук.

В такие дни краски все смягчены; светлы, но не ярки.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Хӗвел анса пынӑ: пӗлӗтре, тавралӑха юн тӗсӗпе сӑрласа, тем пысӑкӑш вучах ялкӑшнӑ.

Заходило солнце, в небе тоже пылал огромный огненный костер, окрашивая облака в цвет крови.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пысӑк япон зончӗ, стена ҫумне тирсе хунӑскер, тӗксӗм платье тӑхӑннӑ пӗчӗк хӗрарӑма хӑйӗн чӑпар тӗсӗпе ҫупӑрланӑ; хӗрлӗ абажур витнӗ ҫӳллӗ бронза лампи хӗрарӑма каҫхи шурӑмпуҫ ҫутипе ҫутатса тӑнӑ.

Большой японский зонт, прикрепленный к стене, осенял пестротой своих красок маленькую женщину в темном платье; высокая бронзовая лампа под красным абажуром обливала ее светом вечерней зари.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Час-часах, ҫуллахи каҫсенче, хӗвел аннӑ вӑхӑтра, ҫӗр ҫинчи мӗнпур япала кӑмӑл-шухӑша вӑратса пӑлхатакан вут тӗсӗпе сӑрланнӑ чух, унӑн кӑкӑрне темӗнле халиччен астивмен, халиччен ӑнланман туйӑм кӗре пуҫланӑ.

Часто летними вечерами, когда всё на земле окрашивается в огненные, возбуждающие воображение краски заката, — в грудь его проникало смутное томление о чем-то непонятном ему.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Потребительсен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» саккунӑн 25-мӗш статйи тӑрӑх ҫимелли мар таварсене, туянакана вӗсем хӑйсен хурмипе, виҫипе, фасонӗпе, калӑпӑшӗпе, тӗсӗпе е комплектацине пула кӑмӑла кайман пулсан, туяннӑ вырӑнта ҫавнашкалтарах урӑх тавар ҫине ылмаштарма ирӗк пур.

Согласно статьи 25 Закона «О защите прав потребителей» непродовольственные товары, если они покупателю не подошли из-за формы, габаритов, фасона, размера, цвета или комплектации, они имеют право обменять кго на другой аналогичный товар у продавца, у которого он был приобретен.

Эпоксидлӑ сӑмала ҫинче хатӗрленӗ шпатлевкӑна лавккана каялла тавӑрса пама май пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29403.html

Эпӗ пӗчӗк те аясӑр урама пырса кӗрсенех, сӑнчӑрпа «ӑкарнӑ йытӑ ҫӗр пӳрт тӑрне сиксе хӑпарчӗ, унтан каллех ҫӗре сикрӗ те, хулӑн сӑнчӑра чӑнкӑртаттарса, хӑйӑлтата-кан сасапа каҫса кайсах вӗрчӗ. Инҫетре те мар, хӑйӗн хӑрушла тӗсӗпе шиклентерсе, «Италия» текен шахта тӑрать.

Едва я вошел в первую улочку, как рыжая цепная собака вскочила на крышу землянки и облаяла меня, потом спрыгнула на землю и продолжала хрипло брехать, гремя цепью, невдалеке, пугая страшным видом, стояла шахта «Италия».

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫуртне вара гранит тӗсӗпе сӑрланӑ, Миргородри ытти ҫуртсене шурӑ тӑмпа кӑна шураткаланӑ.

Один только он окрашен цветом гранита: прочие все домы в Миргороде просто выбелены.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вӗсем сулахайран сылтӑмалла тата каялла пӗрре ӳксе, тепре ҫыхлана-ҫыхлана тӗсӗпе ылмашӑнаҫҫӗ.

Они бежали слева направо и в обратном порядке неправильными линиями, то падая, то сплетаясь, они менялись в очертании и цвете.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем хушшинче час та часах гранитсем (сулахайри ӳкерчӗк) тӗл пулаҫҫӗ, вӗсем хӑйсен тӗсӗпе тата тытӑмӗпе тӗрлӗрен пулаҫҫӗ: вӗсен составне хирти шпат, слюда, кварц тата ытти минералсем кӗреҫҫӗ.

Среди них наиболее часто встречаются граниты, которые бывают разного цвета и качества; в их состав входят полевые шпаты, слюда, кварц и другие минералы.

3. Капмар сарт-ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ун пек породӑсен шутне порфир (ҫӳлти ӳкерчӗк), базальт тата ыттисем те кӗреҫҫӗ; вӗсен тӗсӗпе составӗ тӗрлӗрен пулать.

К таким породам принадлежат порфир, базальт и другие; они имеют различный цвет и состав.

3. Капмар сарт-ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Пилӗк метр анатарах, шыв юхӑмӗнче, голецсем, питӗ йӑвӑ, тӗсӗпе те, кӗлеткипе те форель евӗрлӗ пулӑсем, вирхӗнсе ҫӳреҫҫӗ.

Метрах в пяти ниже по течению сновали гольцы — пятнистые, очень юркие рыбы, напоминавшие окраской и формой тела форель.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫапла ӗнтӗ, ҫав аслӑ тинӗсе пӗрлешсе, юханшывсем хӑйсен тӗсӗпе тутине ҫухатмӗҫ, тетӗп эпӗ.

Так вот, мне думается, что и вода каждой реки, впадая в то море, будет сохранять свой особый вкус и цвет.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑвах мар-и-ха, ара, хӑйсен тӗсӗпе хула илемне пӑсаҫҫӗ тесе, ҫав аваллӑх хӳрешкисене ишме хӗтӗртсе хӑлаҫлантӑн?!

Да и не сам ли ты ратовал за то, чтобы убрать эти остатки старины, поскольку они своим видом портили всю картину?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ан тив, автомобильсен пайӗсене ним мар пӗр-пӗринпе улӑштарма май килтӗр, автомобилӗсем вара хӑйсен капашӗ-ӗренкипе, хӑйсен тӗсӗпе тӗрлӗрен пулни кӑмӑллӑ.

Пусть детали всех автомобилей будут взаимозаменяемы, а автомобили и по форме, и даже по цвету — разными.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ вырӑнта вут-ҫулӑм ялкӑшса тӑнӑ пек туйӑнчӗ, кунта вара тавралӑх йӑм хӗрлӗ сӑн илчӗ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ улмуҫҫисем кӗтмен ҫӗртенех миндаль тӗсӗпе чечекленчӗҫ.

Красные пожары текли на горизонтах, а здесь ложились розовые воздушные краски, отчего яблони неожиданно зацвели миндальными тонами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех