Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тусӗсем (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, Виктор, хӑйӗн транзисторне, Кавказне, тусӗсене пула, пурнӑҫра чи пахине курмасӑрах ирттерсе яма пултарать, тусӗсем те вара мӗн ыррине, мӗн пахине питех те пӗлсе каймаҫҫӗ пулас.

Да, Виктор совершенно свободно может пропустить лучшее в жизни со своим транзистором, со своим Кавказом, со своими друзьями, наконец, которые, кажется, не очень-то разбираются, что именно является лучшим.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эп сӑнатӑп сӑнӳкерчӗк: Хӗрача, ак, ман умра, Тӗксӗм курткӑпа тӑрать вӑл, Тусӗсем — йӗри-тавра.

Я гляжу на фотокарточку: Две косички, строгий взгляд, И мальчишеская курточка, И друзья вокруг стоят.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хань Лао-люн ялта тӑванӗсем те, тусӗсем те, тӑванлашнӑ ҫыннисемпе тӗрлӗрен хӳрешкисем те нумай.

В деревне у Хань Лао-лю много родственников, друзей, названных братьев и приспешников.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Летчик-коммунистсем нихҫан та хӑйсен юлташӗсене, вӗсем хӑйсен ҫывӑх тусӗсем пулсан та, тишкӗрсе критикӑлассинчен именсе тӑмастчӗҫ, ҫапла туни хамӑр хушӑмӑрти туслӑха татах ҫирӗплетсе пыратчӗ.

Лётчики-коммунисты никогда не боялись выступить с резкой критикой товарища, хотя бы и близкого друга, и это укрепляло нашу спайку.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах астӑвӑр, — Захаровӑн сыснанни пек куҫӗсем сиввӗн ялтӑрарӗҫ: — сирӗн ывӑлӑр хӑйӗн тусӗсем пекех тыткаласан, ӑна та вӗсем пекех пулать.

Только знайте, — холодно блеснули свиные глазки Захарова, — если ваш сын будет вести себя так же, как его друзья, ему будет то же, что и им.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег, хӑйӗн мӗнпур тусӗсем пекех, кӗрешӳре ӗшенме пӗлместчӗ.

Олег, как и все его друзья, не умел уставать в борьбе.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Уля тусӗсем: хӑюллӑ Шура Бондарева, васкаварлӑ та ахӑлти Аня Сопова, пӗр-пӗринчен нихҫан уйрӑлма пӗлмен Лиляпа Тоня Иванихинӑсем, ҫав тери туслӑ, пултаруллӑ та пысӑк астӑнлӑ Шура Дубровина, — имҫамсем хатӗрлессипе калама ҫук ӑста та пикенсе ӗҫлерӗҫ.

Подруги Ули — быстрая, смелая Шура Бондарева, полненькая шустрая хохотушка Аня Сопова, Лиля и Тоня Иванихины, на редкость дружные, неразлучные сёстры, начитанная, степенная, строгая девушка Шура Дубровина, — сколько изобретательности, риска, терпения, хитрости вложили они, собирая медикаменты!

Хӗҫ-пӑшал! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кружока Олегӑн тусӗсем, унӑн чи ҫывӑх тусӗсӗр — Линӑсӑр пуҫне, пурте тенӗ пекех кӗчӗҫ.

В кружок вошли почти все друзья Олега, кроме самого близкого — Лины.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ывӑл пӗрмаях шӳт тӑватчӗ, пирӗн умра вӑл хӑйне тусӗсем умӗнче тыткаланӑ пек тыткалатчӗ, уншӑн тӑрӑшнине, ӑна ачашланине сума-суса хисеплетчӗ, хаклатчӗ.

Сын любил шутить, и он как-то особенно душевно ценил любую заботу и ласку, которыми я старалась окружить его, и платил мне тем же.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ответлерӗҫ ӑна хирӗҫ Тусӗсем пӗр сасӑпа: — Ҫапӑҫмашкӑн эсӗ тивӗҫ Сӑха вӑрӑ-хурахпа!

«Ходiм з нами, рiдний тату, Разом нiмця бити».

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юлий Цезарӗн тусӗсем ӑна хӑйӗн кандидатурине тӑратма хӗтӗртнӗ, Сенатпа халӑхран ун валли сакӑр легион ыйтса илме шантарнӑ.

Друзья Юлия Цезаря побуждали его предложить свою кандидатуру, обещая исходатайствовать для него у Сената и народа войско из восьми легионов.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Спартакпа унӑн тусӗсем Крикспа Граник пире Римри Сенат аллине сутаҫҫӗ…

— Да, он и вместе с ним Крикс и Гранник продают нас римскому Сенату…

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑш чухне вӑл чунне йӑпатма руда хӗртнӗ ҫӗрте ӗлӗкхи тусӗсем мӗнле асапланнине кая-кая курнӑ.

Иногда он для развлечения забегал на пожог посмотреть, как маются старые приятели.

VII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

«Вут сыпписем» (ҫапла чӗннӗ Федорка тусӗсем — Мариҫсем, Сӑпанисем — вутӑ типӗтекен кӑмака патӗнче кунӑн кӗрӗшсе ӗҫлекен хӗрсене) ахӑлтатнӑ, Прошкӑран тӑрӑхлама пуҫланӑ.

«Дровосушки» (так звали поденщиц, которые работали на дровосушных печах) хохотали еще больше и начинали дразнить Прошку.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Эсир рабочисен тусӗсем пек пулатӑр та вӗсене хитре сӑмахсем каласа революцирен пӑрса яма тӑрӑшатӑр.

Вы прикидываетесь друзьями рабочих и хотите отвлечь их от революции красивыми словами.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ан хуйхӑр, Анисим, — хавхалантарнӑ ӑна тусӗсем, — халь сана пурӑнма хӑрушӑ пулмасть: хӑвна тӑрантаракан ӳсет, хӑвна хӳтӗлекенни…

— «Не горюй, Анисим, ободряли товарищи, — теперь не страшно будет жить на свете: кормилец растет, заступник твой…»

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Миша сасартӑк таҫта кайса ҫухалать, Нюра «пӗр минутлӑха» хӑйӗн тусӗсем патне каять те таврӑнмасть, Костя пӗчченех тӑрса юлать.

Миша сразу же куда-то исчезает, Нюра «на минуточку» уходит к подружкам и не возвращается, Костя остается один.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тусӗсем те пӗлеҫҫӗ-ши?

Известна ли его друзьям?..

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйӗн ялтӑртатса тӑракан куҫӗсемпе тусӗсем ҫине пӑхса, вӗсенчен хӑйӗн мӗн тумалли ҫинчен ыйтса пӗлет.

Глядел блестящими глазами на друзей, спрашивал: а ему что делать?

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

 — «Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратинопа унӑн тусӗсем курса ҫӳренӗ ӗненме ҫук тӗлӗнмелле мыскарасем» ятлӑ комеди лартӑпӑр.

 — «Золотой ключик, или Необыкновенные приключения Буратино и его друзей».

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех