Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турӑм (тĕпĕ: турӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна ыйту айнех турӑм, анчах урӑх нимӗн те пӗлеймерӗм.

Я засыпал ее вопросами, но мне не удалось ничего добиться.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Пырса курнӑ ҫынсем часах калла тавӑрӑнса, кӑмӑлсӑр пулса халӑха ҫапла каласа панӑ: Митька чӑнласах та пусса пӑрахнӑ выльӑх пекех ӳсӗр выртать, унпа юнашар тата тепӗр ҫур бутылка пушӑ эрех кӗленчи выртать, ӑна аран-аран ҫӑлкаласа вӑратсан, вӑл вӑрҫкаласа кӑшкӑрашса: эпӗ монаха кӗме пӑрахӑҫ турӑм, мӗншӗн тесен эпӗ юрӑхсӑр та ҫылӑхлӑ этем тесе каласа панӑ.

Посланные вскоре вернулись и с негодованием заявили, что Митька действительно бесчувствен, аки зарезанный скот; что рядом с ним уже лежит вторая опорожненная полубутылка, и когда удалось его растолкать, то он, ругаясь, заявил, что в монахи идти раздумал, потому что якобы грешен и недостоин.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кирпӗч ҫапрӑм, кӑмака турӑм, пура пураларӑм, ҫӑл чаврӑм, йывӑҫ лартрӑм.

Я изготавливал кирпичи, печку делал, сруб собрал, колодец выкопал, дерево посадил.

Ӗмӗр вӗрен // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 8 с.

— Пӗчӗкренех, мӑнукӑм, хам тӗллӗн ҫӗр ӗҫӗпе тӑрмашрӑм: сухаларӑм, ака турӑм, выртӑм, пуҫтартӑм…

— С детства, внучек, самостоятельно занимался земледелием: вспахивал, сеял, жал, собирал…

Ӗмӗр вӗрен // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 8 с.

Ӗнер эп урӑм-сурӑм ӗҫсе-кӳпсе каҫ турӑм: ик шиллинг халь — алра: сахал-и?

Вчера я ночь гуляла, Два шиллинга достала!

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпе ӑна хӑйӗн канделябрӗсемпе, кавирӗсемпе вӑрмантах хӑварма тӗв турӑм.

Я решил оставить его в лесу с его канделябрами и коврами.

IV. Телейсӗрлӗх кӑшӑлӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Мӗн турӑм эпӗ сана?

Что я тебе сделал?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Мана эсир куллен кунта, ҫак аллейӑра, уҫӑлса ҫӳрет терӗҫ, ҫавӑнпа та эпӗ сирӗнпе ҫакӑнта тӗл пулма тӗв турӑм.

Мне сказали, что вы каждый день гуляете здесь, по этой аллее, и я решила встретиться с вами здесь.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

— Ухмах эсӗ, Кароль, — терӗ Мард, — Эпӗ пӗрене касса сулӑ турӑм, ӑна сутрӑм.

— Дурак ты, Кароль, — сказал Мард, — я нарубил плот и продал его.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Элдӑна Анготэйӑран тӗппипех уйӑрас тӗллевпе ҫапла турӑм.

Я сделал так затем, чтобы окончательно отделить Элду от Анготэи…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Шӑп ҫавӑнпах эпӗ д'Обремона хирӗҫлемесӗр ун патӗнче пурӑнма тӗв турӑм, Азарет демон влаҫӗ пирки шухӑшланине айккинех тӗксе хутӑм.

Уже поэтому решил я не прекословить д'Обремону и пожить у него, даже оставляя в стороне соображения о власти демона Азарета.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Ҫавӑнпа та эпӗ форт патне сулӑпа антӑм, унта станционера кирлӗ чухлӗ ҫын, ҫавӑн пекех мӗн пур материал саккас патӑм, вара сирӗн калавӑрти евӗр тата мана килӗшнӗ пек турӑм.

— Поэтому я спустился на плоте к форту и заказал со станционером нужное количество людей, а также все материалы, и сделал, как было в вашем рассказе и как мне понравилось.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Сых ятне — пӳрнесемпе шуй мӑйраки е «дежттатура» турӑм ту хӗрт-сурта ҫапларах хуравларӑм:

Сделав, на всякий случай, из пальцев рога улитки, то есть «джеттатуру», я ответил:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Халӗ вара эпӗ хамӑн ҫул ҫӳреве тухма тӗв турӑм.

Так я задумал теперь с в о е путешествие.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Ҫук, сулахаййине чуп турӑм пулас…

— Нет, кажется, целовал левый…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вӑл хытса тӑчӗ, эпӗ ӑна чӗре ҫумне пӑчӑртарӑм та тутинчен чуп турӑм, анчах ӑна ҫавӑнтах вӑй кӗчӗ, вӑл кӑшкӑрса ячӗ те вӗҫерӗнсе тарчӗ.

Она замерла; я прижал ее к сердцу и поцеловал в губы, но силы к ней тотчас вернулись, она закричала и вырвалась.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Хӗрӳ туйӑма чараймасӑр эпӗ ӑна ыталарӑм та — чуп турӑм.

Вне себя от страсти я обнял ее и поцеловал.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Эпӗ портрета чуп турӑм, — шӑппӑн хуравларӗ Аян.

— Я целовал портрет, — глухо сказал Аян.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кунсӑр пуҫне — эпӗ чи хӑрушӑ турӑсемпе тупа турӑм, штурман ырласа ӳхӗрме пуҫласан кӗретех чарусӑррӑн хӑпартлантӑм.

Кроме того, я клялся самой страшной божбой и, когда штурман начинал одобрительно рычать, приходил в явно неистовый восторг.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

— Хура тетте турӑм эпӗ, Ассоль, ҫывӑр!

— Черную игрушку я сделал, Ассоль, — спи!

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех