Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туртрӗҫ (тĕпĕ: турт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сирпӗтнӗ, Учапа Абдулка та вӗрен вӗҫӗнчен туртрӗҫ ун чух.

Я скинул, Уча и Абдулка за веревку тянули.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Темиҫе минутран вӗсем сеялка ещӗкӗ ҫинче юнашар ларса чӗлӗм туртрӗҫ; Терентий Петрович ҫапла каларӗ:

Несколько минут спустя они уже курили, сидя рядом на ящике сеялки, и Терентий Петрович говорил:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ӑна йывӑр пулчӗ, пилӗкӗ те ыратрӗ унӑн, урапине туллиех тиенӗччӗ; анчах акӑ юлашкинчен лашасем вӑйлӑн туртрӗҫ те лава сӗтӗрсе кӑларчӗҫ, пылчӑк ҫине чылай улма ӳксе юлчӗ.

Тяжело ему было, даже поясницу заломило, потому что воз был нагружен доверху, но вот, наконец, лошади рванули, воз выскочил, и с него посыпалось прямо в грязь довольно много картошки.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӗсенчен иккӗшӗ алӑк ҫумне ҫапса лартнӑ йывӑҫ хӑлӑпран тӑватӑ алӑпа шӑппӑн ярса тытрӗҫ те пӗтӗм вӑйпа туртрӗҫ.

Два из них молча, в четыре руки схватились за деревянную скобу, набитую на дверь, с силой рванули ее.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громадӑпа Зубавин сивӗ шыв ӗҫсе уҫӑлчӗҫ, чугун ҫул обходчикӗпе пӗрле чикаркка туртрӗҫ, ахальтен сӑмах майӗн тенӗ пек, обходчике темиҫе ыйту парса, ҫакна пӗлчӗҫ: ӗнер, каҫ пулса ҫитсен, Певчук шоссе ҫулӗ хӗрринче грузовик тӑнине асӑрханӑ.

Освежившись холодной водой, выкурив с железнодорожником по цыгарке и задав ему несколько вопросов, не раскрывая сути дела, Громада и Зубавин выяснили, что вчера, поздним вечером, Певчук обратил внимание на грузовую машину, стоявшую на обочине шоссе.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каласа пама ашшӗне ан кансӗрлетӗр тесе, ӑна ҫаннинчен туртрӗҫ.

Его дернули за рукав: не мешай, мол, рассказывать отцу.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗрмери асапсем, лӑм куҫ хупмасӑр ирттернӗ ҫӗрсем, халтан кайичченех ишни — ҫаксем пурте пӗр тӗвве пухӑнчӗҫ, Бикмуш мучине аялалла туртрӗҫ.

Тюремные муки, бессонные ночи, усталость от гребли — все это теперь сказывалось, тянуло деда Бикмуша вниз.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара пирусӗсене аллисемпе хупласа киленсе кайсах туртрӗҫ.

С наслаждением закурили, пряча огоньки в ладони.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Вӗсем сире иккӗн харӑс урӑртан туртрӗҫ, анчах ниепле те вӑратаймарӗҫ.

— Они вас вдвоем тащили за ноги, никак не могли разбудить.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Темиҫе штурмовик параднӑй алӑк патне чупса ҫитрӗҫ, ӑна ярса тытрӗҫ те тулалла туртрӗҫ.

Несколько штурмовиков подскочили к парадным дверям и, схватившись за них, рванули на себя.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта вӗсем пӗр хушӑ тӑчӗҫ, чӗлӗм туртрӗҫ.

Здесь постояли недолго, покурили.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах халь хуйхӑ пӗрлештернӗ вӗсене, — кашни каҫах пӗрле ларчӗҫ, чӗлӗм туртрӗҫ, ахлатрӗҫ…

А сейчас общая беда соединила их, — сидели все вечера вместе, курили, вздыхали…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑхӑта сая ямасӑр амортизатора иккӗмӗш хут туртрӗҫ.

Не теряя времени, натянули второй раз амортизатор.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Амортизатор вӗҫӗсенчен тӑватшар рабочи ярса тытрӗҫ те мӗн чухлӗ вӑй ҫитнӗ таран туртрӗҫ.

За концы амортизатора взялись по четыре человека рабочих и натянули его настолько, насколько хватило сил.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Темиҫе минут вӗсем ним чӗнмесӗр сигара туртрӗҫ, унтан каяс ҫул ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

Несколько минут они молча курили, потом принялись подробно обсуждать предстоящую поездку.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Аллисем вӗрене хӑвӑрттӑн туртрӗҫ те, ялав, тапранса кайнӑ пӑрахута салют парса, хуллен аялалла анма пуҫларӗ.

Руки ловко потянули веревку, и флаг медленно пополз вниз, салютуя уходящему кораблю:

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Женя юратса тирпейлӗн тасатнӑ тата хӗлӗпех никам пурӑнман хваттерӗнче Алексей хӑйӗн тӑванӗсем ҫинчен аса илмесӗр тӑма пултараймарӗ — вӗсем, фотокарточка ҫинчен тӳрех ун ҫине пӑхса лараканскерсем, ӑна хӑйсем патне туртрӗҫ.

В комнате, с любовью убранной для него Женей и пустовавшей всю зиму, Алексей уже никуда не мог уйти от воспоминаний о родных людях — их глаза, устремленные в упор с фотографии, притягивали его к себе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сиксе тӑрсан, каллех хулӑн хурҫӑ проволокӑна тытса ӑна лебедка еннелле туртрӗҫ.

А вскочив, опять вцепились в стальную толстую проволоку, подтягивая ее к лебедке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вӗсем иккӗшӗ те вӗҫӗмсӗр туртрӗҫ, симӗс тӗтӗм вӗсен пуҫӗ тӑрринче йӑсӑрланса явӑнать, сӗтел ҫинче пирус тӗпӗ пӗр купа пуҫтарӑннӑ.

Теперь они оба нещадно дымили, зеленый табачный туман колыхался над ними, а в большой пепельнице накопилась гора окурков.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Боецсем васкаса чӗркенӗ пысӑк пирусӗсене хӗрелнӗ аллисемпе хуплакаласа туртрӗҫ.

Бойцы курили, держа в покрасневших руках наспех скрученные толстые папиросы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех