Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турткалать (тĕпĕ: турткала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл — пулас тӑк — малтан сухалне хыттӑн турткалать, унтан унӑн юлташӗсемпе канашлама каймалли пирки калать.

Он будет крепко скрести бороду, потом скажет, что ему надо пойти посоветоваться с приятелями.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫук, почтальон шӑнкӑрав авринчен хыттӑн турткалать.

Да нет, почтальон сильно за ручку дергает.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫыранран килекен ҫил вӗрме хӑтланса пӑхса парӑса ӳркенчӗклӗн турткалать; хӗвел ӑшши таврана тинех кирлӗ сӑн ӳкерчӗ; сывлӑш пусӑмӗ вӑйланчӗ те тӗтрене сапаласа ячӗ, парӑс ҫинче талккӑшпех розӑпа тулса ларнӑ хӗрлӗ хумсем ҫӑмӑллӑн ҫиҫе-ҫиҫе выляма пикенчӗҫ.

Береговой ветер, пробуя дуть, лениво теребил паруса; наконец, тепло солнца произвело нужный эффект; воздушный напор усилился, рассеял туман и вылился по реям в легкие алые формы, полные роз.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пиллӗкмӗшӗ, — хӑяккӑн ларнӑ та, ури кӗлисене урапа кустӑрми шӑлӗсене перӗнтеркелесе, урапине хӑйӑр ҫинчен аран-аран туртса кӑларакан тарланӑ лӑпсӑркка лашине текех тилхепепе турткалать.

Пятый сидел бочком, задевая пятками спицы колеса, понукал вожжой мокрую лошаденку, едва вывозившую телегу из песка.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лешӗ, куҫхаршисене пӗрӗнтерсе хунӑ та, пуҫне ҫӑмӑллӑн ҫеҫ суллакаласа, сӑвӑ виҫине палӑртса пырать, сылтӑм алли унӑн хӳме чулӗсем ҫинче выртать, сулахай алли кофта тӳмине турткалать.

А она, сдвинув брови, отмечала меру стиха лёгкими кивками головы, её правая рука лежала на камнях стены, левая теребила пуговицу кофты.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Валя аллисене пӗрре сӗтел ҫине хурать, тепре илет, ахаль те лайӑхах якатса сарнӑ еймене ывӑҫ тупанӗпе сӑтӑрса якатать, ҫӳҫинчен турткалать.

Валя то положит руки на стол, то уберет их, проведет ребром ладони по заглаженной складке на скатерти, подергает ее за кисти.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ытла та хӑюллӑн турткалать рычагсене, ӗмӗрех машинӑпа ҫӳренӗ тейӗн?

Небрежно двигает рычагами, будто сто лет за рулем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ай, айван та эс, — кулса ячӗ Дуня инке, — Машка ҫывӑрать, хӑлхисене шӑнасем ҫыртнӑ пирки турткалать.

— Ах ты, глупенькая, — рассмеялась тетя Дуня, — Машка спит, а ушами дергает потому, что ее мухи кусают.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Машкӑран… анма ирӗк памасть, хӑлхисене кӑрт-карт! турткалать.

— Машки… не позволяет слезть, ушами дергает…

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик кӑшт хускалсанах, хӑлхине турткалать е хартлатать.

При малейшем движении Чижика она дергала ухом и хрюкала.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Володенька, пиччеҫӗм, кала: эсӗ ҫывӑрмастӑн, те, ку пӗтӗмпех чӑн пулса иртет, те, — турткалать пиччӗшне Мария Ильинична.

— Володенька, братик, скажи, что я не сплю и что все это на самом деле, — теребит брата Мария Ильинична.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ларкӑчи ҫинче Елисса шӑллӗ Мӑккӑль, ҫамрӑкскер, тӗкел утакан лашине васкатмалла мар ҫӗртен тилхепине турткалать, хушӑран аппӑшӗпе Селимене пӑхкалать.

А за возницу у них младший брат Елиссы — Мыгыль, совсем еще мальчишка; он невпопад дергает лошадь, когда она и без того бежит резво, мальчишка горделиво посматривает то на сестру, то на Селиме.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Но! но! — хӑпартланса турткалать ӑна Тёма, тутисене Еремей лаша ҫавӑтса тухнӑ чухне тытнӑ пек тума тӑрӑшса.

— Но, но, — возбужденно понукает его Тёма, стараясь губами делать, как Еремей, когда тот выводит лошадь.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Макҫӑм хыҫҫӑн пыракан Петр ҫак шӑв-шава сӳрӗккӗн тӑнлакалать; сивӗ пирки час та часах вӑл пальто аркисене турткалать, лайӑхрах чӗркенме тӑрӑшать, утнӑ ҫӗртех хӑйӗн йывӑр шухӑшӗсемпе асапланса пырать.

Петр рассеянно прислушивался к этому живому шуму, послушно следуя за Максимом; он то и дело запахивал пальто, так как было холодно, и продолжал на ходу ворочать в голове свои тяжелые мысли.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӑй тӗршӗнсе илет, пиншак ҫаннине турткалать.

Он ежился и натягивал рукава курточки.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Уҫӑ ҫил ачасен тумтирӗсене турткалать.

Свежий ветер трепал курточки мальчиков.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн сарӑ сӑран перчетке тӑхӑннӑ сулахай алли йӗвен чӗлпӗрне йӑваласа кӑрт-карт турткалать, пӗҫҫи тӑрӑх ярт тӑсса янӑ тепӗр аллинче вӑл сӑран авӑрлӑ, ҫинҫе те авкаланчӑк хур вӗҫлӗ саламат тытса тӑрать.

Левая его рука в замшевой желтой перчатке нервно перебирала поводья лошади, правой, вытянутой вдоль бедра, он держал стек с кожаной ручкой и тонким, гибким стальным хлыстом.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хайнс манӑн алла вӗҫертмест, ыраттармаллах турткалать; ҫут тӗнчере эпӗ те пурри ҫинчен хӑй мансах кайрӗ пулас, ытлашши хӗрӳленсе кайнипе пашкаса сывлать вӑл.

Хайнс ужасно больно тянул и дергал меня за руку, он, должно быть, совсем позабыл, что я существую на свете; он громко сопел — видать, здорово разгорячился.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Зельцер, хӗрӳлленсе кайса, Долинникӑн кӗпи тӳммине ҫавӑрать, ӑна пӗрре пӗр аллинчен, тепре тепӗр аллинчен турткалать.

Зельцер, горячась, крутил Долиннику пуговицу на рубашке, дергал его то за одну, то за другую руку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Валя ӑнтан кайнӑ Климкӑна пӗтӗм вӑйӗпе турткалать, лешӗ хӑй те асӑрхаймарӗ — тепӗр йӑнӑш туса хучӗ.

 — И Валя изо всех сил тормошила растерявшегося Климку, и он не опомнился, как сделал вторую оплошность:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех