Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тунипе (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмахран, пӗлтӗр ял хуҫалӑх техникине туяннипе пулакан тӑкаксен пӗр пайне саплаштармалли виҫене ӳстернӗ, эмбрион центрӗсем тунипе тата ҫӗнетнипе, тырра хатӗрлесе ҫитермелли хӑватсем тунипе, комбикорм предприятийӗсем, цехсем тунипе тата вӗсем валли оборудовани туяннипе, сӗт паракан пысӑках мар выльӑх-чӗрлӗх комплексӗсем тунипе пулакан чӑн тӑкаксен пӗр пайне саплаштармалли мел вӑя кӗнӗ.

Так, в прошлом году увеличен размер возмещения затрат на приобретение сельскохозяйственной техники, запущен механизм возмещения части прямых понесенных затрат на создание и модернизацию эмбриональных центров, мощностей для переработки зерна, комбикормовых предприятий, цехов и приобретение оборудования для них; небольших животноводческих комплексов молочного направления.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Шӳт тунипе вӑл хӑй именнине пытарасшӑн пулчӗ.

Шуткой она пыталась скрыть смущение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ну, мӗн тума пултарӑпӑр-ха апла тунипе?

Ну, что мы можем сделать?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ну, мӗнле усӑ пултӑр-ха апла тунипе?

Ну, какая польза?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хӑйӗн ӗҫӗсене лайӑх туса пынипе, хӑравҫӑ мар, паттӑр пулнипе, ҫирӗм ҫынпа командовать тунипе, хӑй сӑнанӑ тӑрӑх, ҫав 20 ҫын ун ҫине ӑшшӑн пӑха-пӑха илнипе хӗпӗртесех ӳкрӗ, яшланса-маттурлансах ҫитрӗ.

Радость, что он исполняет хорошо свою обязанность, что он не только не трус, но даже храбр, чувство командования и присутствия 20 человек, которые, он знал, с любопытством смотрели на него, сделали из него совершенного молодца.

23 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӑйне чыс тунипе кӑмӑлӗ тулнӑскер, вӑл, феерверкерпа барабанщик хушшинче палла тухас тесе, иккӗшинпе те шӳтлесе калаҫма тытӑнчӗ.

Шутил, заговаривал с ними, желая заслужить популярность и очень довольный тем уважением, которое ему оказывали.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Капла тунипе вӑл, хӑй аристократ мар пулин те, вӗсенчен пӗртте кая мар иккенне кӑтартасшӑн.

Чтобы доказать этим, что, хотя он и не аристократ, но все-таки ничуть не хуже их.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫапла тунипе вӑл, тен, хӑй ҫумӗнче амӑшӗ тейӗ?

Может подобные действия ему подскажут о заботливой матери?

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Анчах апла тунипе ӗҫе пурӗпӗрех тӳрлетес ҫук, — тет тепри йӑпатакан сасӑпа.

— Но ведь этим же дело не поправишь, — говорил другой успокоительным тоном.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Апла тунипе вӑл ыттисене пит хӑратнӑ та, вӗсем юланутсене хӑвалама пӑрахнӑ.

— И этим так напугал остальных, что они перестали преследовать всадников.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Питӗрсен, кӑмӑлӗ тулнӑн, сивӗ ҫӑрана алӑ тупанӗпӗ ҫат ҫапса илчӗ те усӑллӑ ӗҫ тунипе ҫырлахнӑн, хӑй те ҫамрӑксемпе паҫӑр ҫуттине самаях сыпнӑскер, ӗшеннӗ пек анасласа, тинех йывӑҫ пӳрте упӑшки ҫумне тутлӑн та чеен кӗрсе тӳнчӗ.

Пусть помилуются, сама была когда-то молода… вздохнула Хвечис и, довольная, будто сделала доброе дело, пошла в старый деревянный дом, где спал муж.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пирӗн ветерансем нихӑҫан та мӗн тунипе ҫырлахса ларма хӑнӑхман.

Наши ветераны не привыкли почивать на лаврах.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=532&id=4309368

Ҫапла тунипе усӑ пулас ҫуккине лайӑх ӑнланчӗҫ пулин те, вӗсем питӗ тӗрӗс турӗҫ.

хотя каждый из них понимал, что это бесполезно.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамра е шкулта тӗл пулсан, ачасем пӗр-пӗрин умӗнче хӑйсем мӗн чухлӗ ӗҫкунӗ тунипе мухтанаҫҫӗ.

Встречаясь на улице и в школе, ребята хвастались друг перед другом заработанными трудоднями.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан кӑҫаттине юртан тасатрӗ, унтан тин Саша уроксем тунипе туманни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Он тщательно обил веником снег с валенок и вежливо осведомился, все ли Саша сделал уроки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кун пек тунипе кайӑксен ҫӑмартине тутанса пӑхма май пуррине аван ӑнланаҫҫӗ имӗш вӗсем, кая ҫеҫ юлмалла мар.

Они отлично знали, что, сопровождая человека по птичьему базару, легко можно полакомиться яйцами, надо только не отставать.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Вӑл ҫакӑн пек тунипе шыв мар, краҫҫын ӗҫтермелле, тесшӗн пулнӑ.

Он хотел этим сказать, что напоить надо керосином, а не водой.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунта апла тунипе ӗҫ тухмасть.

Это не годится.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапла тунипе вӑл патак йӗрне ҫухатмалла.

Это нужно сделать, чтобы запутать след.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мишка шӑлне ҫыртса, сывлӑшне чарса лартса, пӗтӗм шӑмшакне карӑнтарчӗ, ҫапла тунипе тӳрех чӗтреме чарӑнчӗ, шалта кӑна кӑшт ҫӳҫенни сисӗнсе тӑчӗ.

Мишка сжал зубы и, затаив дыхание, напряг все мускулы, отчего сразу перестал трястись, и только где-то внутри, под ложечкой, осталась неприятная дрожь.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех