Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

траншейӑсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫутӑлас умӗн пушӑ траншейӑсем урлӑ сике-сике каҫрӗҫ, йӗплӗ пӑралуксенчен пӑрӑна-пӑрӑна иртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Мӗнле мирлешнине эпир вара пӗлсех каймастпӑр, анчах аслисем каярах, ҫуркунне, ҫурхи шыва юхтарса яма тарӑн траншейӑсем пӗрле тӑрӑшса чавнине астӑватӑп.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманхӗрри Шӑхаль. Вӑта касӑм, Вӑта кас // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 95–102 с.

Иккен, кашни ҫул кас ачисем урамра кӗрт ӑшӗнче вӑрӑм траншейӑсем чаваҫҫӗ, фортификаци йӗркине пӑхӑнса вырӑн-вырӑн «дзотсем» те тӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӗрт // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 24–29 с.

Вӗсем консервӑланӑ какайпа пӗҫернӗ яшкана ҫурӑм хыҫне ҫакмалли баксене тултарчӗҫ те, хӗҫ-пӑшал — икшер гранатӑпа пистолет — чиксе, виҫҫӗш виҫ еннелле хамӑрӑн малти траншейӑсем енне шурӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Курак Мӗтри // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 19–34 с.

Пирӗн ӑслӑлӑхшӑн, тӑван халӑхӑн ӑс=хакӑл культуришӗн (нумай чухне курӑмлӑ та «пирӗншӗн пит шавлӑ» ӗҫсем вӗсем валли хуласенчи тарӑн никӗссем, анлӑ траншейӑсем хатӗрленӗ май та «ӑнсӑртран тенӗ пек» тупӑнаҫҫӗ!) питӗ кирлӗ ӗҫ тӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

«Чӑвашсен пултаруллӑ археологӗсем нумаях та мар...» // Леонид Атлай. https://vk.com/wall781919061_238

Унӑн ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ салтакӗсем пирӗн траншейӑсем патнех сӗкӗнеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑр хӳттипе, чӑнах та иккен, фашистсем пирӗн траншейӑсем патнех ҫывхарса килеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

«Противотанковый» траншейӑсем е «ловушкӑсем» теттӗмӗр эпир вӗсене.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнтерӗве тылра туптанӑ // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/ce%d0%bd%d ... b0%d0%bda/

Унта траншейӑсем, ҫирӗплетнӗ вырӑнсем — дотсем упранса юлнӑ.

Там сохранились траншеи и укрепления — доты.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫурчӗсем тавра йӗплӗ пралуксем карса ҫаврӑннӑ, траншейӑсем алтса хатӗрленӗ.

Дома окружили проволочными заграждениями, вырыли траншеи, ходы сообщения.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Азов тинӗсӗнчен тытӑнса Булганак патне ҫитиччен малти лини хӗрринчи оборона чиккисене пулеметсем лартмалли вырӑнсем, стрелоксем тӑмалли ячейкӑсем туса, йӗплӗ пралук картисем карса тата «бруно» спиралӗсем лартса траншейӑсем чавса тухнӑ.

Оборонительные рубежи переднего края от берега Азовского моря до Булганака состояли из траншей с примкнувшими к ним площадками для пулеметов и ячейками для стрелков, с проволочными заграждениями и спиралью «бруно».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрман енне пӑхса ларакан урамсенче ҫуртсем патне ҫитиччен ҫӳремелли траншейӑсем чавнӑ, ҫурчӗсене опорнӑй пункт блокгаузӗсем вырӑнне усӑ курмалла тунӑ.

На окраинах, обращенных к лесу, были вырыты траншеи с ходами сообщения, ведущими к домам, использованы как блокгаузы опорных пунктов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗмелли хушӑк крепоҫсенчи пекех, стенисене чутласа тунӑ траншейӑсем евӗр.

Вход, как в крепостях, представлял собой траншею, врезанную между стенами расщелины.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Наумов темиҫе каҫ хушши нимӗҫсен передовойне шуса, траншейӑсем урлӑ каҫса йӗплӗ пралуксемпе тытнӑ карта патне ҫитрӗ.

Несколько ночей подряд Наумов уползал к немецким передовым, перелезал через траншеи, подбирался к проволоке.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Эпир траншейӑсем тӑрӑх полкӑн сӑнав пункчӗ патне пыратпӑр.

Мы шли по ходам сообщения к полковому наблюдательному пункту.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пехота тӑшманӑн траншейисене артеллери снарячӗсен валӗ малти траншейӑсем ҫинчен тепӗр рубеж ҫине куҫнӑ хыҫҫӑнах кӗрсе каяссине, ҫав хушӑра татӑлу пулмалла маррине полк командирӗ хӑй куҫласа тӑчӗ, унсӑрӑн тӑшман яланах тенӗ пек ҫав самантпа усӑ курса, пытаннӑ ҫӗртен сиксе тухать те пирӗн ҫывхарса пыракан рете хирӗҫ лаппӑшпе сӑтӑрма тытӑнать.

Командир полка наблюдал, чтобы пехота врывалась в траншеи противника вслед за переносом артиллерийского вала на следующий рубеж, чтобы не получалось разрыва, используемого обычно противником для выхода из укрытий и открытия шквального огня по приближающимся нашим цепям.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ вӑл репродукторсен поровочӗсем малти траншейӑсем патне тухса каякан микрофон патне пӗшкӗнчӗ те, картузне хывса илсе, хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Он нагибается к микрофону, откуда идут нити репродукторов на передовые траншеи, снимает фуражку и громко кричит:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йывӑр аманнисене траншейӑсем тӑрӑх йӑтса кӑлараҫҫӗ, ҫӑмӑл аманнисем санитарсем пулӑшнипе хуллен утаҫҫӗ…

По ходам сообщения выносили тяжело раненных, санитары помогали тем, кто мог идти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем автоматсемпе персе тӑшмана траншейӑсем пӑрӑннӑ ҫӗрте чарса тӑнӑ, ҫитсе ӗлкӗрнӗ рота вара вӗсем пуҫланӑ ӗҫе пӗтӗмпех туса пӗтернӗ.

Огнём автоматов они задержали немцев на поворотах траншей, а подоспевшая рота докончила дело.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Траншейӑсем тӑрӑх вара шӑпах нимӗҫсем дзот патне пынӑ вӑхӑтра вӗсенчен кӑшт ҫеҫ маларах ҫитсе тӑма ӗлкӗрнӗ.

Он прибежал как раз во-время, на несколько секунд раньше, чем добрались по траншеям из тыла вражеские подкрепления.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех