Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

телефонсем (тĕпĕ: телефон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте ҫав тери хӗрсе кайнӑ май, телефонсем ҫинчен те манса кайнӑ, сӑнӳкерчӗксем тума та маннӑ.

Мы так заигрались, что даже забыли о наших телефонах и даже фотографии забыли сделать!

Ку чӑнах та савӑнӑҫлӑ пулнӑ! // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/amr-k-ru/202 ... ln-3442613

Ку тӗлӗшпе халӗ радио-телевидени те, компьютерсемпе телефонсем те пур.

Куҫарса пулӑш

Почтальон тухать ҫула – кунсерен сумка йӑтса // Ангелина Иноходцева. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d0%bf%d0%b ... %bc%d0%ba/

Унта - хула пухӑвӗн депутачӗн В.Антоновӑн сӑнӳкерчӗкӗ, унпа ҫыхӑнмалли телефонсем

Куҫарса пулӑш

Тутӑ ҫын выҫӑскере ӑнланайӗ-ши? // Владимир СУРКОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 12 с.

Ун чухне хальхи пек телефонсем, интернет пулман, йӑлтах почта урлӑ саламлӑ ҫырупа вӗҫтернӗ.

Куҫарса пулӑш

Пурӑнатпӑр-ха, тӑван, пурӑнатпӑр... // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... uranatpar/

Хулари кантурсемпе хваттерсенче мӗнле-мӗнле телефонсем пуррине кӑтартаканни вӑл.

Куҫарса пулӑш

Кирлӗ ҫынсем // Петр Речкин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 33–36 с.

Канмалли кунсенче те, акӑ, ГКЧС сотрудникӗсем Ульяновск облаҫне черетлӗ пулӑшупа ҫитнӗ: ковриксемпе ҫывӑрмалли «михӗсем», балаклавӑсемпе перчеткесем, аптечкӑсемпе мобильлӗ телефонсем кӳрсе килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Мобилизациленнисем - тимлӗхрех // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11655-mo ... iml-khrekh

Настасья Спиридонова, акӑ, салтаксем валли телефонсем валли пауэрбанксем, хунарсем тата термоссем парса пулӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ырӑлӑх - вӑй тата пӗрлӗх палли // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11656-yr ... l-kh-palli

Сасартӑк телефонсем пурте тенӗ пекех шӑнкӑртатма тытӑнчӗҫ.

Вдруг зазвонили сразу чуть ли не все телефоны.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Телефонсем пӗр вӗҫӗмсӗр шӑнкӑртатаҫҫӗ.

Безумолчно трещали телефоны.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӗсене те халӗ Сталин час-часах телефонсем патне пырса калаҫнӑ пирки ҫеҫ астуса юлтӑм пулмалла.

И телефоны запомнил, вероятно, только потому, что Сталин часто подходил к ним.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Таврара ҫынсем кӗшӗлтетеҫҫӗ, телефонсем шӑнкӑртатаҫҫӗ, мӗн пулса иртнине те ӑнланаймастпӑр.

А кругом люди суетятся, звонят телефоны, не поймем, что случилось.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗкӗрлӗ телефонсем мӑкӑртатаҫҫӗ те мӗлтлетеҫҫӗ.

Бормотали, мигали зеркальные телефоны.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эсӗ ун чух: «Эрне хушшинче, — тенӗччӗ, — Европӑра пӗтӗм пурнӑҫ чарӑнса ларать. Фабрикӑсем пушанса юлаҫҫӗ, чугун ҫулсем, почтӑсем, телефонсем, радио ӗҫлеме чарӑнаҫҫӗ, пӗтӗм ҫыхӑну татӑлать. Пролетариат пӗтӗмӗшле стачка пуҫлать. Рабочисем ССР Союзне хирӗҫ ҫапӑҫма килӗшмеҫҫӗ. Танкистсем танкӗсене пӑрахаҫҫӗ! Нимӗҫ коммунисчӗсем кӗрешме тытӑнаҫҫӗ. Пӗтӗмпех чарӑнса ларать. Карапсем тинӗсре чарӑнаҫҫӗ, шахтӑсем ишӗлеҫҫӗ. Европӑри, Англири, Америкӑри рабочисем фашизма уйӑх хушшинче ҫӗнтереҫҫӗ!» — Павӑл чарӑнчӗ те йӗкӗлтенӗ пек йӑл кулчӗ.

 — И ты тогда так хорошо говорил: «За неделю остановится вся жизнь в Европе, фабрики опустеют, замрут железные дороги, почта, телефон, радио, прекратятся все связи, пролетариат начнет всеобщую забастовку, рабочие не будут воевать против СССР… водители выходят из танков! Немецкие коммунисты вступают в борьбу, все будет парализовано, стоят пароходы в море, рушатся шахты. рабочие Европы, Англии и Америки за месяц покончат с фашизмом». — Павле прервал себя и иронически улыбнулся.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Икӗ шкап пур, йывӑҫ авӑрлӑ телефонсем, тумтир ҫакмалли…

Два шкафа, телефоны с деревянными ручками, и ещё вешалка у двери.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Телефонсем патӗнче авиафлагмансемпе уҫӑ текстпа калаҫмалли радио-микрофон ларать.

Возле телефонов находился радиомикрофон для переговоров с авиафлагманами открытым текстом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑпӑр-капӑр тукаласа хунӑ сӗтел ҫинче яланхи пекех телефонсем лараҫҫӗ.

Как и всегда, на столе стояли телефоны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ӑна хирӗҫ телефонсем лартса тултарнӑ хӑма сӗтел умне лартӑм.

Я сел против него за дощатый стол, уставленный телефонами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рабочи батальонӗн хӗҫпӑшаллӑ друженникӗсем кӗре-кӗре тухнӑ, телефонсем ҫиленсе чӑнкӑртатнӑ — унсӑрӑн та ӗҫ нумай пулнӑ-ҫке.

Входили и выходили вооружённые дружинники из рабочих батальонов, сердито звонили телефоны, было не до неё.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Виҫӗ инженера ӑҫта та пулсан тупасчӗ тесе, парторг пур телефонсем тӑрӑх та шӑнкӑртаттарчӗ, анчах инженерсенчен нихӑшӗ те лабораторинче те, килӗсенче те пулмарӗҫ.

Парторг звонил по всем телефонам, где бы он мог застать трех инженеров, но никого из них не было ни в лабораториях, ни дома.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ Батманова кунта кирлӗ, ӳкерчӗксем ҫакнӑ щитсем патӗнче, телефонсем патӗнче, мур илтӗр вӗсене.

Я Батманову здесь нужен возле щитов с картинками, возле телефонов, будь они прокляты!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех