Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

телеех (тĕпĕ: телей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арӑмӗ итлерӗ, карӗ вӑрӑм шухӑша: Ыр сунман пек туйӑнать уншӑн майра патша, Чӗкеҫе чӗнни те телеех сӗнмест…

Куҫарса пулӑш

III. Йыхрав // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Санпа пӗрле ларса пырасси маншӑн чӑн-чӑн телеех, Лена, ҫул ҫинче те кичем пулмӗ, — хӗр ҫумне кӑшт сӗртӗнсе илчӗ Ваня.

Куҫарса пулӑш

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

«Телейӗ телеех пултӑр та-ха, — тесе шухӑшларӑм эпӗ, — ҫапах та кунта ӗҫ тасах мар.

«Удача-то удачей, — думал я, поеживаясь, — а все-таки как-то не того.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пысӑк сӑлӑп, пирӗн телеех ӗнтӗ, алӑкран тухмарӗ, вӑл ҫакланман пулсан, Беби ирӗке тухса кайнӑ пулӗччӗ.

Хорошо, что балка застряла и Бэби не мог вырваться на свободу!

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла, туй пӗркенчӗкӗ пӗркенме, хӗр йӗрри йӗрсе Матви Никоновсен килне кин пулса кӗме пӳрнӗ ҫӗртенех шатӑрт икке пайларӗ ӑнсӑрт инкек икке пайланмалла мар телеех.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӳрнӗ телеех, ӑссӑрла, хӑвалатӑп, хӑвалатӑп ҫумӑмран.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Гойда пурнӑҫӗнчи ҫак ӗҫсем ҫинчен, телеех ӗнтӗ; Кларк»нимӗн те пӗлмест.

К счастью, Кларк ничего не знал об этой стороне жизни Гойды.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Телеех пулчӗ пулӗ ҫав: икӗ юпа хушшинче юрпа витӗннӗ тип-тикӗс вырӑн пулнӑ-мӗн.

Мне повезло: между двумя столбами оказалась ровная площадка, покрытая снегом.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Телеех пулӗ ҫав, ҫанталӑк аванланчӗ, эпир вара Омска вырӑнти вӑхӑтпа тӑхӑр сехет тӗлнелле вӗҫсе ҫитрӗмӗр.

Нам повезло: погода улучшилась, и мы прилетели в Омск около девяти часов по местному времени.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тем чухлӗ тӑрмашнӑ хыҫҫӑн пӗри, хӑюллӑ ҫынни, пирӗн телеех темелле, канат вӗҫне ҫавӑрса тытрӗ.

Но, к счастью, один из смельчаков изловчился и после многих неудачных попыток схватил канат за самый конец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех