Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасалӑх сăмах пирĕн базăра пур.
тасалӑх (тĕпĕ: тасалӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳртри тасалӑх, йӗркелӗх кил хуҫисем хисеплесе йышӑнни юлашкинчен Микула чӗрине лӑплантарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тасалӑх та тӗпре пулмалла.

Куҫарса пулӑш

Хаяр чир-чӗртен сыхланса // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10784-kh ... -sykhlansa

Халь ӑна тасалӑх йӑлтах тӗлӗнтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Упрантӑр яланах тасалӑх, Ҫук, ан ҫӳплетӗр ют кӗрсе».

Куҫарса пулӑш

XXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл — ҫамрӑклӑх, пулсассӑн юрӑ, Тасалӑх, чунлӑх — ун кӗвви.

Куҫарса пулӑш

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чӑваш аграрийӗсен бренчӗ ҫулран-ҫул ҫирӗпленсе пырать, чӑваш апат-ҫимӗҫӗ пахалӑх тата тасалӑх палли пулса тӑрать.

С каждым годом укрепляется бренд наших аграриев – чувашский продукт становится синонимом отменного качества и натурального состава.

Олег Николаев Ял хуҫалӑхӗпе тирпейлекен про­мыш­лен­ноҫ ӗҫченӗн кунӗ ячӗ­пе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/10/09/poz ... tnika-selj

Хӗрарӑмсем выртакан пӳлӗмсем пӗчӗк пулсан та, тасалӑх енчен тиркемелли ҫук.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пынӑ ҫынсене кайри пӳрте чӗнсе скарлатина чирӗ ҫинчен ӑнлантарса панӑ, вӑл чир пӗр ачаран тепӗрне епле ерме пултарни ҫинчен, тасалӑх кирли ҫинчен, вулама-ҫырма вӗренмелли ҫинчен каланӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Курайманлӑхпа ҫепӗҫлӗх пирки ҫав хатер уҫӑмлӑх, ҫав тери тиркевсӗр тасалӑх та шухӑшсен туллилӗхӗ, — ҫакна пула ун йӗри-тавра япаласем тӑни илтӗнет.

Настала такая ясность, такая безупречная чистота и полнота мыслей о ненависти и нежности, что стало слышно, как стоят вокруг нее вещи.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Никам та тӗпчемен чи тӗттӗм ҫӗр-шывсенче пурӑнма ҫӳллӗ те капмар ҫуртсем ҫӗклемелле, унта ҫутӑ, ирӗк, уҫӑ сывлӑш, тасалӑх, хӑтлӑх, мӗн кирли пурте пулччӑр, тата — савӑнса киленмелли вырӑнсем; паллах, ҫак тӗллеве чӑна кӑлармашкӑн наукӑпа техникӑн чи юлашки сӑмахӗ пулӑшмалла.

Последнее слово науки и техники должно быть приложено к оборудованию в самых глухих, неисследованных странах огромных жилых зданий, полных света, простора, воздуха, гигиеничности, удобств, комфорта и развлечений.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юлашкинчен опытлӑ сӑмса лайӑх пӗлекен шӑрша — хӗрарӑм шӑршипе парфюмерин кӑткӑс тути-техӗмне, чечекпе пир-авӑр тата тасалӑх шӑршине уйӑрса илчӗ.

Наконец он различил так хорошо знакомый его опытному носу запах женщины, сложный букет парфюмерии, цветов, материи и чистоты.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Хӑй сисмесӗрех кашни утӑмрах хӑйне евӗрлӗ хавхаланупа, сӑмахпа каласа парайми, анчах тасалӑх пек, ӑшӑ пек шутсӑр кирлӗ, черченкӗ те илемлӗ, нумай-нумай ҫӗнӗлӗх уҫать.

Бессознательно, путем своеобразного вдохновения она делала на каждом шагу множество эфирнотонких открытий, невыразимых, но важных, как чистота и тепло.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ҫак вӑрҫӑра пӗртен-пӗр хӗҫпӑшал вӑл — тасалӑх.

 — Оружие в этой войне одно — чистота.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл санитарнӑй палаткӑсем туса тӑрмашатчӗ, аманнисене имлетчӗ, тасалӑх тытас ӗҫе сӑнаса тӑратчӗ, ялсенче чирлӗ ҫынсене йышӑнатчӗ, пур ӗҫе тума та ӗлкӗретчӗ.

Он устраивал санитарные палатки, лечил раненых, следил за гигиеной, принимал больных в деревнях и успевал всегда и во всем.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара эпӗ пысӑк та таса мар подвалран пӗчӗкрех, тасарах подвала куҫрӑм, — унта тасалӑх тытассишӗн манӑн тӑрӑшмаллаччӗ.

И вот я переселился из большого грязного подвала в маленький, почище, — забота о чистоте его лежала на моей обязанности.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ав тӗрлӗрен чӑнкӑр-чанкӑр мӗн чухлӗ пирӗн… пурне те хисепре тытмалла, тасалӑх, йӗркелӗх кирлӗ…

— Вон сколько разной дребедени у нас… требуется содержать всё на счету, в чистоте и порядке…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн тери тасалӑх!

Ах, какая чистота!

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Манӑн тӗллев — ҫынсене ҫамрӑклӑх парнелесси, илемлӗх, хитрелӗх, тасалӑх парса савӑнтарасси.

— Моё призвание — возвращать людям молодость.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр сӑмахпа, пӗлнӗ пул: эсӗ хваттере мар, тасалӑх керменне килсе кӗнӗ.

Словом, знай, что ты переступил порог не квартиры, а храма чистоты.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чухӑнлӑх кашни кӗтесренех курӑнса тӑрать пулин те, пур япалара та сисӗнекен тасалӑх куҫа илӗртет.

Хотя бедность смотрела из всех углов, впечатление сглаживалось заботливой, какой-то целомудренной чистотой, которая чувствовалась во всем.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех