Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнать (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла, ҫакна эпӗ уйланӑччӗ, — Блюмӑн хӑйне хӑй алӑра тытаслӑхӗ майӗпен-майӗпен таврӑнать, карланкине типӗ кулӑпа тултарать.

— Да, я сообразил это, — самообладание постепенно возвращалось к Блюму, наполняя горло его сухим смехом.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Вӑл таврӑнать.

— Он вернется.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Вулав процесӗнче вӑл ҫапларах юм тытрӗ: Вуаси тӗрӗс-тӗкел таврӑнать тӗк — Сериз та тӗрӗс-тӗкелех таврӑнать, енчен те Вуаси аманса таврӑнсан Сериза та ҫав шӑпах кӗтет.

В процессе чтения вздумалось ей загадать следующее: если Вуаси благополучно вернется, то и Сериз благополучно вернется, а если Вуаси неблагополучно вернется, то и Сериз последует его примеру.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Анчах ҫав шухӑш таврӑнать те таврӑнать.

Однако эта мысль возвращалась.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Гуг Бурк ишеврен таврӑнать те… ун чухне эпир Мартӑна шурӑ кӗпепе капӑрлататпӑр…

 — Гуг Бурк вернется из плавания, и тогда мы нарядим Марту в белое платье…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Яла моряк таврӑнать.

В село приезжает моряк.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ халӗ пуҫ янӑ ҫын килти вучах патне таврӑнать.

И вот, теперь изгнанник возвращается к домашнему очагу.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑрра ҫакӑ килӗшме пуҫларӗ, тепӗр икӗ кунран вӑл ҫурма систерӳпе калаҫкалама, тискер ӗҫ авторӗн рольне выляма тытӑнчӗ: вилӗм патне сӑлтавсӑрах таврӑнать, тӗрлӗ шухӑш пӗлтерет, калаҫу вӑхӑтӗнчех тӑруках чарӑнать те эрех стаканне шухӑшлӑн, шалтах ӗҫсе парать.

Это понравилось воришке, и через два дня он уже отделывался полунамеками, разыгрывая автора преступления: без нужды возвращался к убийству, делая разные предположения, и вдруг, среди разговора, круто смолкал, хватая залпом вино.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Беринг кӗҫех инҫетри ҫул ҫӳреврен таврӑнать.

Накануне возвращения Беринга из долгого путешествия

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

— Вӑл ӑҫта ӳкнӗ ҫавӑнтанах таврӑнать!

— Оно возвращается оттуда же, куда провалилось!

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

— Вӑл таврӑнать, — терӗ Роберт.

— Оно вернется, — сказал он.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Кӗҫех таврӑнать.

Он скоро вернется.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

«Марианна» Алана пушӑлла каять; кайран вара япаласемпе — илтетӗр-и эсир, хӑравҫӑсем? — тулли тиевпе Кассет урлӑ таврӑнать.

«Марианна» пойдет без груза в Алан и вернется — слышите вы, трусы? — с полным грузом через Кассет.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Сэт саппунне пӑтаран ҫакнӑ, — повар тин ҫеҫ кайнӑн, таврӑнать те хӑмана ҫивӗч ҫӗҫҫипе тутлӑн шаккассӑн туйӑнать.

Передник Сэта висел на гвоздике, как будто повар только что ушел, вернется и вкусно застучит по доске острым ножом.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

«Пурте вилетпӗр», — шухӑшларӗ лейтенант; хаваслӑн хашлатрӗ те кулсах ячӗ: вӑл чӗрӗ-сывӑ-ҫке, ҫур ҫултан авалхи лутра пӳлӗмсене таврӑнать, — унта чӳрече тӗлӗнче каштансем шавлаҫҫӗ, хӗвелпе ҫӑвӑннӑ хӑйӑр йӑлтӑртатать.

«Все умрем», — подумал лейтенант и весело вздохнул, вспомнив, что еще жив и через полгода вернется в старинные низкие комнаты, за окнами которых шумят каштаны и блестит песок, вымытый солнцем.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Каллех кранран тумлать пулмалла, — хӑйне хӑй пӳлсе Польдишок чалӑшрах утӑмсемпе кӗтеселле ыткӑнать, унта крана ҫирӗпрех пӑрса лартать те уҫӑлса ҫуталнӑ сӑнпа каялла таврӑнать.

— Кажется, опять каплет из крана, — перебивал сам себя Польдишок, косвенными шагами устремляясь в угол, где, укрепив кран, возвращался с открытым, светлым лицом.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Мери каять-каятех, таврӑнать те — тепӗр куннех ӑна вӗрилентерсе пӑрахать, вӑл аташма пуҫлать; пӑсӑк ҫанталӑкпа каҫхи йӗпхӳ хыҫҫӑн ӳпкине илнӗ, — ырӑ кӑмӑллӑ кӳршӗ хӗрарӑмӗ чӗннипе хуларан килнӗ тухтӑр ҫапла ӑнлантарса панӑ.

Мери сходила, вернулась, а на другой день слегла в жару и бреду; непогода и вечерняя изморось сразила ее двухсторонним воспалением легких, как сказал городской врач, вызванный добросердной рассказчицей.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Нимӗҫ Мускава ҫывхарсан, сакӑр ачаллӑ ҫемье (Лиди, Витали, Леонид, Натаҫ, Артем, Люся, Гриша, Володя), иккӗшне Владимирте пытарса хӑварса, ултӑ ачапа яла таврӑнать.

По мере того, как немец приближался к Москве, семья с восьмью детьми (Лидия, Виталий, Леонид, Наташа, Артем, Люся, Гриша, Володя), похоронив двоих во Владимире, вернулась в деревню с шестью детьми.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Манӑн ку енӗпе унӑн «Сухаҫӑ», «Чӗнӳ», «Сада эп юрататӑп», «Ялти ӗҫчен хӗрарӑмсене халалласа», «Шутлатӑн пуль. Хӗл сиввинчи…», «Таврӑнать, сӑн илет эп ҫухатнӑ хаваслӑх» тата ытти уйрӑм сӑввисене палӑртас килет.

Куҫарса пулӑш

Халӑхра янӑракан сӑвӑсем // Василий Давыдов-Анатри. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 3–5 с.

— Санӑн Зиновий та каялла таврӑнать, акӑ курӑн.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех