Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗвек сăмах пирĕн базăра пур.
сӗвек (тĕпĕ: сӗвек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗвек стенана ҫӑлтӑрсем ҫутатаҫҫӗ, вӗсен кӑвакрах хӗлхемӗсем кантӑк хуралӑхӗнче ҫиҫеҫҫӗ.

Покатая стена освещена звёздами, голубоватые искры их поблёскивали в черноте стёкол.

Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ун вӗҫӗнче, ҫӑра курӑк хушшинче, сӗвек стеналлӑ сӑрӑ, сивлек ҫурт ларать.

В глубине её, в густой траве, стоял угрюмый, с покатыми стенами, серый дом.

Сенкер ӗшнере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сарӑрах, пӑтранчӑк шывӗ чуллӑ сӗвек тӑрӑх васкамасӑр юхать.

Желтоватые, мутные воды его медленно текли вдоль каменного откоса.

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Марсианӑн кӑвакрах, ӑшӑ пичӗ хускалмасть, сӗвек ҫамки ҫинче ҫеҫ, куҫ харшисен хушшинче, ытлашши тимлӗ пулнӑран хӗрлӗрех пӑнчӑ хӑпарма пуҫларӗ.

Голубоватое, умное лицо марсианина было неподвижно, лишь на покатом лбу его, между бровей, стало вздуваться от напряжения красноватое пятно.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Акӑ кӗҫех ҫыран хӗрринчи сӗвек чулсем чӑтлӑх витӗр шуралса курӑнса кайрӗҫ.

Камни набережного откоса скоро забелели сквозь заросль.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лосьпа Гусев сӗвек тӑрӑх ҫӳлелле улӑхрӗҫ.

Лось и Гусев взобрались по откосу наверх.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кактус уйӗ пурӑ пек шап-шурӑ та сӗвек ҫыран тӗлӗнче вӗҫленчӗ.

Кактусы кончились у белого, как мел, покатого берега.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫуркаланчӑк, сӗвек ахратран металл йӗрсем ҫиҫкӗнеҫҫӗ.

Сверкнули на рваном, отвесном обрыве жилы металлов.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Гусев тӑчӗ, сулланкалать, тӳрленчӗ те аппаратӑн сӗвек стени тӑрӑх шӑналла шӑвать, — пустарса ҫӗленӗ витӗрен ярса тытрӗ.

Гусев встал, качнулся, примерился и полез по отвесной стене аппарата, как муха, — хватался за стёганую обивку.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӗвек тӑвайккипе сад витӗр сӑрт ҫине улӑхсан, партизансем сала хӗрринче хӗрарӑмсем кӗпӗрленсе тӑнине курчӗҫ; вӗсем пӗр йӗркесӗр кӑшкӑрашса, вӑрҫса, салари ҫунмасӑр юлнӑ пӗртен-пӗр ҫурта ҫунтараҫҫӗ-мӗн.

Миновав яблоневый сад, они поднялись на пригорок и оттуда увидели толпу людей, главным образом женщин, которые с криками и руганью поджигали единственный уцелевший в селе дом.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем иҫӗм ҫырли сачӗ витӗр сӗвек сӑмсахпа хӑпарчӗҫ, ҫав сӑмсахран кӑшт сулахаярахра унӑн тӑван сали тӑсӑлса выртать.

Через виноградники они вышли на откос, на котором, чуть влево, раскинулась его деревня.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юрпа пӑр айӗн шӑнкӑртатса юхакан шыв урлӑ каҫса, сӗвек тайлӑмпа улӑхсан, вӑл такам хурлӑхлӑн ӗсӗкленине илтрӗ.

Он перешел ручеек, журчавший под снегом и льдом, и поднялся на отлогий склон, вдруг он услышал протяжный жалобный крик.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр енчен пӗренепе тӗревленӗ чалӑш сарай ту хӗрринчи сӗвек вырӑнта ларать.

Скособочившийся и подпертый с одной стороны бревном сарай стоял на отшибе, на покатом склоне горы.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сӗвек ту хӗррипе кайма чуллӑ, чӑнкӑ ту тӑрӑх ҫулсӑр-мӗнсӗр каяссинчен темиҫе хут ҫӑмӑлрах.

Идти по пологому склону вдвое легче, чем по каменистому и крутому бездорожью.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук вара ҫапла ыйтрӗ: «Чикӗ урлӑ каҫакансем, тен, чи пайтасӑр ҫул тӑрӑх — ҫав сӗвек ту хӗррипе, ҫуркуннехи ҫамрӑк курӑкпа кӑшт кӑна ерешнӗ вырӑнтан кайман-ши?»

Смолярчук спросил: а что, если нарушители выбрали самое невыгодное для себя направление — вон тот пологий склон горы, робко зеленеющий первой весенней травой?

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗвелтухӑҫ енчи сӗвек ҫыранта шыв кӳлленчӗкӗсем, ҫурхи шыв сарӑлнипе тулса юлнӑскерсем, ҫуталаҫҫӗ, хӑшпӗр тӗлте кӑҫалхи юшкӑн хуралса выртать, унтах ампӑс-тӗмпӗс пӗренесем, кӑкласа кӑларнӑ йывӑҫсем курӑнаҫҫӗ, ҫав йывӑҫсене, тен, никам пӗлмен Верховинӑран, Хура Тиссӑпа Шура Тисса пӗрлешнӗ тӗлтен, юхтарса килнӗ пуль.

Плоский, восточный берег был местами покрыт лужами — следами весеннего половодья, местами чернел свежим илом, огромными корягами, вывороченными деревьями, унесенными, может быть, из таинственной Верховины, где сливаются Черная и Белая Тисса.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ енче полонинӑсем Лаутинскпа Голиц текен тискер, хӑйӑрлӑ, чӑнкӑ сӑртсене пырса лекеҫҫӗ, Говерло сӑртпа Лаутинск, Голиц сӑрчӗсем хушшинче выртаҫҫӗ, вӗсен тӑрри — мӑкӑр ҫурӑмлӑ, унта тем анлӑш сӗвек сӑртсем сарӑлса выртаҫҫӗ, вӑрмансем те ҫук.

А на северо-западе — дикими отвесными песчаниками Лаутинска Голица; между ними тянутся крупные, массивные хребты с плоскими, куполовидными, безлесными вершинами.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сӗвек сӑртсен хӗррийӗсенче, аялтан пуҫласа ҫӳле ҫитичченех, сухаланӑ ӑшӑ хир сарӑлса выртать, кунта юр пачах ҫук.

Пологие склоны горы от подножия до вершины покрыты бесснежными теплыми пашнями.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Виҫҫӗмӗш вырӑнсенче эпир тата лутрарах, сарлакарах та тӳремрех, аран палӑракан тӑрӑллӑ, сӗвек тайлӑмлӑ та сарлака айлӑмлӑ тусене куратпӑр.

В третьих местах мы найдём горы ещё более низкие, широкие и плоские, с малозаметными вершинами, с пологими склонами и широкими долинами.

4. Тусем ерипен пӗтсе пыраҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Урӑх вырӑнсенче тусем ун пекех ҫӳлӗ те илемлӗ мар, вӗсен тӑррисем чӑмӑр, тайлӑмсем сӗвек; кунта чул сӑртсем, чӑнкӑ тусемпе ту хушӑкӗсем те сахал тӗл пулаҫҫӗ.

В других местах — горы менее высокие и красивые, с округлёнными вершинами и не такими крутыми склонами, более бедные скалами, обрывами, ущельями.

4. Тусем ерипен пӗтсе пыраҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех