Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыхланарах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем, хӑйсен штаб машинисем кунта мӗншӗн чарӑнса тӑнинчен тӗлӗнсе, кӗпер патне майӗпентерех, сыхланарах ҫывхарма тытӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Тымар аллисем ҫӗр ҫине тӗрӗннӗ те, ӳкесрен сыхланарах урисене ҫӳлелле ҫӗкленӗ.

Куҫарса пулӑш

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Сыхланарах пулсан та, рабочи класӑн революцилле юхӑма ертсе пыракан организацийӗ пурри ҫинчен те пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл арҫыннӑн ҫирӗп алли, сыхланарах пулсан та, хыттӑн чӑмӑртанине сисрӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫул ҫинче вӑл ҫын курасран сыхланарах пычӗ, бригадир умне ҫитсен чарӑнса йӗри-тавра пӑхса илчӗ, мӗншӗн тесен пӗр-пӗр вӑрӑм чӗлхе ун ҫинчен ыранах усал ят кӑларасран хӑрарӗ.

Куҫарса пулӑш

ХIХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сыхланарах ҫӳре, ытла шала кӗрсе ан кай, — ӑс пачӗ вӑл яланхи йӑлипе.

Куҫарса пулӑш

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тахҫанах асӑрханӑ ӗнтӗ Тукай, мӑрса хӑй те ун арӑмӗ ҫине ҫуллӑ куҫсемпе пӑхать, ҫавӑнпа темиҫе ҫул каярах мӑшӑрне Карамышпа сыхланарах калаҫ, темскер сана курсанах сӗлеки юхма пуҫлать унӑн тесе асӑрхаттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Асту, ывӑлӑм, лешсем патне сыхланарах ҫӳре…

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ хамӑн пӳрнесем сыхланарах парса маузер выртакан хӗвӗмри вӑрттӑн кӗсьене хыпашланине туйрӑм.

И тут я почувствовал, как мои пальцы осторожно, помимо моей воли, пробираются за пазуху, в потайной карман, где был спрятан папин подарок — мой маузер.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хурӑнташсем… — терӗм эпӗ сыхланарах, мӗншӗн тесен эпӗ сисрӗм: вӑл ман ҫинчен пӗтӗмпех тӗпчесе пӗлме тӑрӑшать, хай ҫинчен нимӗн те пӗлтермесӗр хӑварать.

— Родные… — ответил я осторожно, потому что почувствовал, как он старается выпытать все обо мне, в сам умышленно остается в тени.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ сыхланарах асӑрхама пуҫларӑм.

Я насторожился.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сыхланарах выля! — тенӗ сасӑсем илтӗннӗ.

Осторожнее! — раздались крики.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пурте нимӗнле хӑрушлӑх та пулас ҫук тесе килӗшеҫҫӗ, ҫапах та сыхланарах парас майпа, черетпе хурал тӑма пулаҫҫӗ.

Все согласились, что обстановка не внушает опасений. Все-таки для осторожности решили по очереди дежурить.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнпа та утрав ҫинче пурӑннӑ вӑхӑтра эпӗ хӗрарӑмсемпе, сутӑҫсемпе, хӑмпӑпа ҫапакансемпе, король ҫуртӗнчи пажсемпе ытларах тӗл пулса калаҫрӑм, вӗреннӗ лапутянсемпе тӗл пуласран сыхланарах тӑтӑм.

Поэтому во время пребывания на острове я по возможности избегал вступать с ними в беседу и разговаривал главным образом с женщинами, купцами, хлопальщиками и с пажами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Йӗке хӳре чӑлан алӑкӗнчен пуҫне кӑларса пӑхсан капкӑна тӳрех асӑрхӗ те ун патӗнчен сыхланарах иртрӗ, вара ӑна тытма та май килмӗ, — тесе шухӑшларӗ Эмиль.

Эмиль рассуждал так: если крыса выглянет из двери чулана и сразу увидит капкан, она испугается и станет очень осторожной, и тогда поймать её не удастся.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӑнлӑ-пуҫлӑ ҫын, сыхланарах, асӑрханарах пурӑнсан, хӑй пурлӑхне вӑрӑсенчен яланах сыхлама пултарать, анчах чее ултавҫӑран хӳтлӗх ҫук, теҫҫӗ вӗсем.

При известной осторожности, бдительности и небольшой дозе здравого смысла, рассуждают они, всегда можно уберечь свое имущество от вора, но от ловкого мошенника нет защиты.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун пек шухӑша ӗнентерсех каласран сыхланарах тӑмалла пуль тесе шухӑшлатӑп эпӗ».

Я лично думаю, что надо воздержаться от таких выводов…»

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ кӑшт сыхланарах

Я только по осторожности…

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасси те, сӑнӗ те унӑн яланхи пек мар, ҫавӑнпа Бауман сыхланарах ыйтрӗ:

И голос и вид его были столь необычны, что Бауман спросил настороженно:

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ура сасси сасартӑк чарӑнчӗ, куна сиссен шпик сыхланарах тӑчӗ, мӗншӗн тесен ура сасси площадка ҫинче мар, этажран этажа хӑпармалли пусман вӑта ҫӗрӗнче чарӑнчӗ.

Шаги внезапно смолкли, заставив шпика насторожиться, потому что ему показалось, что остановка произошла не на площадке, а на середине подъема с этаж на этаж.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех