Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

судпа (тĕпĕ: суд) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах судпа демобилизаци хыҫҫӑн хӑйне машина шанса парас телее тепӗр хут илме ҫӑмӑлах пулман.

Однако после суда и демобилизации не легко было добиться, чтобы ему доверили машину.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Ҫемен Коткопа Николай Ивасенко хресченсене, нимӗҫсен часовойне вӗлернӗшӗн тата тапӑннӑшӑн — пӗрре, законсӑр хӗҫпӑшал тытса усранӑшӑн — иккӗ, кӗлтунӑ вӑхӑтра чиркӳ ҫине тапӑннӑшӑн, ҫав вӑхӑтра граната ывӑтса Клембовский ротмистрпа ҫӗрӗҫ министерствин чиновникне Соловьева амантнӑшӑн, свидетельсем кӑтартнӑ тӑрӑх тата судпа айӑпланаканӗсем хӑйсем те пӗр тунмасӑр каласа панӑ тӑрӑх, ку ӗҫсем йӑлтах чӑн пулса иртнине татӑклӑн палӑртнӑ — ҫак асӑннӑ ӗҫсемшӗн нимӗҫсен военно-полевой сучӗ вӗсене персе пӑрахма йышӑнать.

«Крестьянин Семен Котко и крестьянин Николай Ивасенко за нападение и убийство немецкого часового — раз, за незаконное хранение оружия — два и за налет на церковь во время богослужения, при котором от взрыва ручной гранаты ранены ротмистр Клембовский и чиновник министерства земледелия Соловьев, что полностью подтверждается свидетельскими показаниями, а также признанием самих подсудимых, — германским военно-полевым судом приговариваются к смертной казни через расстрел.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Фактсене лайӑххӑн тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн кӑна суд приговорӗсене йышӑнмалла текен ҫын вӑл — хӑрушӑ софист е граждански судпа ҫар сучӗн тискер тӑшманӗ.

Те, кто хочет, чтобы судебные приговоры основывались на методическом расследовании фактов, — опасные софисты и коварные враги суда как гражданского, так и военного.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Анкетӑра ҫырнисене парторг нимӗн те сиктерсе хӑвармарӗ: икӗ орденӗпе «Ӗҫлӗх Хӗрлӗ Ялав» орденӗпе тата «Хисеп палли» орденпа наградӑланӑ; приказсенче нумай хутчен палӑртнӑ, премиленӗ; айӑпланисем пулман, ӗлӗк нимӗнле партире те тӑман; судпа айӑпланман.

Как и полагалось, парторг ничего не упускал из анкеты: награжден двумя орденами — Трудового Красного Знамени и «Знак Почета»; многократно отмечен в приказах и премирован; взысканий не имеет; ни в каких партиях ранее не состоял; к суду не привлекался.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ йӑнӑшатӑп пулсан, — Грубский часах сӑмах хушмарӗ, — эсир мана вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи судпа айӑплама пултаратӑр.

— Коли я ошибаюсь, — не сразу отозвался Грубский, — вы можете предать меня суду военного времени.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Бамбухчиев — жулик, аферист, вӑрланӑшӑн темиҫе хут судпа айӑпланнӑскер.

Бамбухчиев — жулик, аферист, неоднократно судившийся за кражу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Судпа айӑпланнӑ ҫын, хӑйне халь ӗнтӗ хӗрхенсе кайрӗҫ пулӗ тесе, ӗмӗтленнӗ пек куҫӗсене ҫӗклесе пӑхать.

Осужденный поднимает глаза, словно в надежде, что ему удалось вызвать сочувствие.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Унӑн мустангӗ пулман пулсан, эпӗ халь ӗнтӗ хаяр судпа ҫилленсе кайнӑ халӑх умӗнче тӑнӑ пулӑттӑм».

— Если бы не ее мустанг, я бы уже стоял теперь перед лицом строгого суда и озлобленной толпы».

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Малтан хура параплансем курӑнчӗҫ, вӗсем хыҫҫӑн — пӑшалӗсене усса тытнӑ гренадерсен роти; унтан — жандармсен взвочӗ; вӗсем хыҫӗнче — судпа айӑпланӑ ҫын.

Впереди — барабанщики в черном, затем рота гренадеров с ружьями, обращенными дулом вниз, затем взвод жандармов с саблями наголо, затем осужденный человек.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Судпа айӑпланӑ ҫынна илсе кайӑр, — хушрӗ Симурден.

— Уведите осужденного, — приказал Симурдэн.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халь акӑ ҫавӑншӑн ман ывӑла судпа айӑпламалла, суд туса, Ҫӗпӗре яраҫҫӗ те, вӑл унтан тарать, каллех хӑйӗн ӗҫне тума тытӑнать…

Теперь вот — судить будут за это сына моего и — засудят, а он уйдет из Сибири и снова будет делать свое дело…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Брак тӑвакансене судпа айӑплатпӑр!

— Судить будем бракоделов!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Машинӑсене Белавин пек тыткалакан ҫынсене ҫӗнӗ трактор шанса пама мар, судпа айӑпламалла!

— Людей, которые так, как Белавин, обращаются с машинами, судить надо, а не новые тракторы им доверять!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Айӑпна хӑвах йышӑнатӑн, мӗнле пулса иртнине пӗтӗмпех ӑнлантарса паратӑн пулсан, сана судпа айӑпламаҫҫӗ.

Присудить тебя не присудят, тем более что ты сам повинишься и все объяснишь, как было дело.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗншӗн судпа айӑпламалла, арестлемелле вара?

Да ведь за что судить, арест накладывать?

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аҫупа аннӳне судпа айӑпласшӑн-и?

Отца с матерью хочешь судить?

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ тӑшмана куратӑн пулсан, ӑна хӑваламалла, судпа айӑпламалла.

Если ты имеешь дело с врагом, то гнать его надо и судить.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Судпа айӑпланакан, сирӗн хӑвӑрӑн юлашки сӑмах пулать.

— Подсудимая, вы еще скажете свое последнее слово.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Судпа айӑпланакан Огрехова, юлашки хут асӑрхаттаратӑп: ҫынна кӳрентернӗшӗн…

— Подсудимая Огрехова, в последний раз предупреждаю: за оскорбление личности…

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Судпа айӑпланакан Огрехова, халӗ ӗнтӗ эсир мӗн калатӑр?

Подсудимая Огрехова, что вы скажете теперь?

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех