Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

столовӑйне (тĕпĕ: столовӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— ЦИК столовӑйне базӑран пӑсӑлнӑ сельдь парса янӑ, — терӗ ҫирӗппӗн.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӗҫ укҫи панӑ кунсенче столовӑйне илсе кайсах хӑналарӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Эпир хӗрлӗрмеецсен столовӑйне кайрӑмӑр.

Мы отправились в красноармейскую столовую.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку питӗ ансат ӗҫ — крыльца картлашкисем тӑрӑх хӑпармалла та алӑк витӗр, тата ҫенӗк витӗр иртсе столовӑйне иртмелле ҫеҫ.

Это проще простого — подняться по ступенькам крыльца, войти в дверь, миновать прихожую и очутиться в столовой.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав минӑсене ҫак хӗрсем витресем ӑшне хурса ҫиелтен урай ҫумалли ҫӗтӗк-ҫатӑксемпе витнӗ те, январӗн 5-мӗшӗнче ирхине столовӑйне илсе кӗрсе, пӗрне — генералсем пулакан пӳлӗме, тепӗрне — старши офицерсен пӳлӗмне сӗтелсем айне майлаштарса хунӑ.

В ведрах, под тряпками для мытья полов, 5 января утром женщины пронесли мины в столовую и прикрепили их под столами: одну в комнате для генералов, другую в комнате старших офицеров.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юрӗ, апла пулсан хӑпарӑр столовӑйне чей ӗҫме, хӑвӑра вӑрттӑнах тытма шутламастӑр пулсан.

Ну, идите тогда в столовую чай пить, если вы не хотите признавать конспирации.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку вӑл хӑйне нимӗҫсен столовӑйне апат ҫиме чӗннӗ ҫын пулса кайрӗ.

Это был тот самый человек, который звал его обедать в немецкую столовую.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шофер вара Старая Русса витӗр хӑй мӗнле иртсе пыни ҫинчен, пӗр кружка сӑра ӗҫес тесе столовӑйне чупса кӗни ҫинчен тата ҫав вӑхӑтра Молотов юлташ сӑмахне радио тӑрӑх пама тытӑнни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе каласа кӑтартрӗ.

Шофер начал подробно рассказывать, как ехал он через Старую Руссу, как забежал на минутку выпить кружечку пива, и в это время по радио стали передавать выступление товарища Молотова.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӑнӗсенче те темӗнле пӗрпеклӗх пур — столовӑйне васкакан ачасем мар, колоннӑн пӗрремӗш шеренги, тейӗн.

И в лицах их заключается что-то одинаковое, во всяком случае, такое, что кажутся они первой шеренгой колонны, а не просто спешащими в столовую.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Любовь, кӗрсе, пурне те столовӑйне чӗннӗ.

Вошла Любовь и пригласила всех в столовую.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗрре вӑл Ярмаркӑран ир, пӗр пилӗк сехетре тавӑрӑнса столовӑйне кӗрсен, хам манса кайнӑ ҫын чей ӗҫмелли сӗтел патӗнче, хуҫапа юнашар ларнине куртӑм.

Однажды я пришел с Ярмарки рано, часов в пять, и, войдя в столовую, увидал забытого мною человека у чайного стола, рядом с хозяином.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Столовӑйне те!

— И столовую!

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Столовӑйне тата? — ыйтрӑм эпӗ.

— А столовую? — спросил я.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр чух, ирӗклӗрех каҫсенче, большевиксем Лепешинскисен столовӑйне пухӑна-пухӑна ларнӑ.

Иногда свободным вечером большевики собирались в столовой Лепешинских.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юнлӑ вырсарникун ҫинчен Женевӑна телеграмма ҫитсен, эмигрантсем ним чӗнмесӗрех пурте Лепешинскисен столовӑйне пухӑннӑ.

Когда телеграф принёс в Женеву весть о Кровавом воскресенье, все эмигранты без зова собрались в столовой Лепешинских.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫамрӑксем столовӑйне кайма тӑраҫҫӗ.

Молодёжь поднялась идти в столовую.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл кӗнекине сӗтеле чиксе хурать те, аялти хута, столовӑйне, чупса анать.

Он сунул книжку в стол и побежал вниз, в столовую.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кайран столовӑйне ирхи апата кӗреҫҫӗ.

А потом идут в столовую.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Серёжа кровать ҫинчен анчӗ те вӑрӑм кӗпине хывса трусикне тӑхӑнчӗ, вара столовӑйне тухрӗ.

Сережа вылез из кроватки, снял длинную рубашку, надел трусики и вышел в столовую.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Астӑватӑр-и, — терӗ тахӑшӗ, — эпир ӑна хамӑр столовӑйне официантка пулса ӗҫлеме кӗмешкӗн килнӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ?

— Помните, — сказал кто-то, — мы решили, что она пришла к нам в столовую подавальщицей наниматься?

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех