Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станцире (тĕпĕ: станци) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунти станцире, ҫулсем ҫинче — тырӑ тиенӗ маршрутлӑ поезд тӑрать.

— Здесь на путях — маршрутный состав с зерном.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӗ ӗнтӗ станцире ҫунакан вагонсем анчах юлнӑ.

На станции оставались лишь пылающие вагоны.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станцире вагонсем ҫунаҫҫӗ, снаряд тиенӗ платформӑсем сирпӗне-сирпӗне каяҫҫӗ.

На станции горели вагоны, взрывались платформы со снарядами.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станцире темиҫе тӗлте пушар мӑкӑрланать.

На станции горело в нескольких местах.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станцире те, вагонсенче те ҫутӑ ҫутма чараҫҫӗ, — мӗншӗн тесен, шӑрпӑк ҫутсан та, тӑшмансем ҫавӑнтах пеме тапратаҫҫӗ.

На станции и в вагонах запрещено было зажигать свет, — даже по вспыхнувшей спичке стреляли.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хирте сасартӑк ҫил килсе ҫул ҫинчи тусана ҫавӑрттарма пуҫланӑ пекех, станцире те хӑвӑрт, ним йӗркесӗр митингсем тапранса каяҫҫӗ.

Как налетевший степной ветер вдруг завертит пыль на дороге, так по всей станции закрутились беспорядочные митинги.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юрӗ, курӑпӑр унта ҫак станцире тата тӗллев патне пыракан ҫул ҫинчи ытти остановкӑсенче мӗн кӗтнине…

Посмотрим, что ждет меня на этой станции и на других остановках на пути к цели…

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Паян вӑл, кирлӗ япаласем илес тесе, лавккана кайма пуҫтарӑнчӗ, ҫула май станцире хӑйне тӳпе хаҫатсене те туянма шутларӗ.

Сегодня она собралась в лавку за покупками и решила заодно купить на станции свою долю газет.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак станцире разведкӑпа диверси ӗҫне туса пыни мӗнешкел кирлӗ пулнине каламасӑрах ӑнланмалла ӗнтӗ.

Можно себе представить, насколько важна была разведывательная и диверсионная работа на этой станции.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ҫав станцире ҫуралнӑ-ҫке, вӑрҫӑччен те унтах пурӑннӑ.

Ведь он родился и до войны жил на этой станции.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерь пулнӑ вырӑна эпир «маяк» — пилӗк боец хӑвартӑмӑр, вӗсене станцире мӗн пулса иртнине сӑнаса тӑма хушрӑмӑр.

На месте лагеря оставили «маяк» — пять бойцов, которым поручили наблюдать за станцией.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав станцире ученӑйсем пурӑнса, хамӑр Ҫӗр ҫинчен тӗпчесе пӗлме май килмен сӑнавсене тума пултараҫҫӗ.

На этой внеземной станции, окруженной со всех сторон мировым пространством, будут жить ученые и производить такие наблюдения, которые невозможно сделать с Земли.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Поезд ҫине вӑл кунти станцире мар, кӳршӗри станцире ларать.

Садиться он будет в поезд не со здешней станции, а с соседней.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Семен Михайлович халӗ те Старая Руссӑра тата ҫак станцире пирӗн ҫынсем тимсӗр пулни ҫинчен шухӑшласа пырать.

Семен Михайлович продолжал думать о том, что его волновало: о чьей-то беспечности, допущенной и в Старой Руссе, и здесь, на железнодорожной станции.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӑмах май каласан, вӑл тавлашу пӗтессе кӗтсе тӑмарӗ, вырӑс алли туман ҫутӑ тимӗрпе тыттарнӑ пысӑк хура чемоданне илсе, ҫывӑхри пӗчӗк станцире анса юлчӗ.

Впрочем, он не дождался конца спора, так как вышел на промежуточной остановке, захватив большой черный, с блестящей оковкой, не русской работы чемодан.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Манӑн кайӑксене лартса ҫитернӗ поезда тавар тиекен станцире пушатрӗҫ.

Поезд с моими зверями выгружался на товарной станции.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Конвой начальникӗ, жандармски офицер, вагон-тӗрмене пӗрремӗш станцире пынӑ.

Начальник конвоя, жандармский офицер, пришел в вагон-тюрьму на первой же станции.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Поезд ӑна тӑван ҫӗршыва вӗҫтерсе ҫитерсен, Анисим Иванович, арӑмӗн куҫӗ умне курӑнма хӑяймасӑр, икӗ талӑк станцире пурӑннӑ.

Когда поезд привез его в родной край, Анисим Иванович двое суток прожил на станции, не решаясь появиться на глаза жене.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пур ҫӗрте те ҫав тери пушӑ, ҫав тери сӑнсӑр, йӗрсӗр пулнӑ, ҫавӑн пирки те ҫак таҫта ҫухалса ларнӑ станцире фронтӑн пуҫ мимми вырнаҫнине ӗненес те килмен.

Везде было так пустынно, так неприглядно, что не верилось, будто на этой заброшенной станции находится главный мозг фронта.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Виҫҫӗмӗш станцире вара эпӗ вагон ҫинчен анма шутламарӑм, сӑмсана юри стена еннелле туса выртрӑм та майӗпен харлаттарма пуҫларӑм.

А на третьей я не стал спрыгивать вниз, нарочно повернулся носом к стенке и тихонько захрапел.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех