Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станок сăмах пирĕн базăра пур.
станок (тĕпĕ: станок) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ревлен Петрович! — илтӗнчӗ ҫав вӑхӑтра, — ман станок ҫинче ак ҫак сердечниксене тума май ҫук, скобапа каймаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ревлен Петрович крановщицӑпа пӗрле ӗҫлекен стропальщицӑна чӗнсе илчӗ те заготовкӑна кранпа станок умне ҫӗклеттерсе пычӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Манӑн станок ҫӗмӗрӗлсе кайрӗ, — терӗ тепри.

Куҫарса пулӑш

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Смена пӗтес чухне станок ҫӗмӗрӗлчӗ те аран-аран юсаса хӑвартӑм.

Куҫарса пулӑш

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Ромышкану Урсэкиене, пӗр капсюль те тупаймастӑн тенӗ пек, хаваслансах пӗр станок патӗнчен теприн патне ертсе ҫӳрерӗ.

Ромышкану торжественно водил Урсэкие от станка к станку: ни одного, мол, капсюля!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗл: сан ачусен амӑшӗ, хуҫа ӑна маларах ӗҫрен хӑваласа кӑларса ямасан, станок умӗнчех, цехрах ача ҫуратӗ.

Знай: мать твоих детей будет рожать у станка, в цеху, да и то если хозяин раньше не выгонит ее с работы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Станок ҫинче хырса якатма чи малтан…

Первый процесс обточки…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав вӑхӑтрах секретарь пӗр вырӑнта ларма-тӑма та пӗлмерӗ: вӑл е авса ҫыпӑҫтарнӑ тимӗр кӗпҫесем патне пычӗ, е станок ҫинчен мӗн те пулин илчӗ, ҫавӑркаласа пӑхрӗ, ҫав вӑхӑтрах вӗренекенсенчен пӗринпе, тепринпе, виҫҫӗмӗшпе сӑмахларӗ.

Секретарь между тем не стоял на месте: он то бросался к скрученным, переплетенным трубам, то хватал что-нибудь со станка, рассматривал, заговаривал с одним, с другим, с третьим.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваня юлташ та ҫавӑн пек станок патӗнчех ҫитӗннӗ.

У такого станка вырос и товарищ Ваня…»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл хӑйне валли станок тума, хӑй мастерской тытма шухӑшламасть-ши?

Уж не подумывает ли о собственном станочке, о собственной мастерской?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ун чухне станок пӗр кун кунӗпех ӗҫлемерӗ.

Станок тогда целый день не работал…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ачасем мастерской варринчи станок ҫывӑхне кӗпӗрленсе тӑнӑ та хӗрсех юрра янӑратаҫҫӗ.

Плечо к плечу, столпившись возле станка посреди мастерской, ребята поют.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗр хӗстермелли станок вара Федораша шӑпах хулпуҫҫийӗ таран пулать.

Федорашу тиски приходились вровень с плечами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ыттисем ҫаплах ӗҫлеме пуҫламарӗҫ-ха, саваласа якатмалли станок умӗнче е вӗркӗч патӗнче кӑна кӗшӗлтетрӗҫ е тата верстаксем ҫумне сӗвӗнсе тӑчӗҫ.

Остальные топтались без дела около строгального станка, подле мехов или стояли, опершись на верстаки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗррехинче Таня станок умӗнче ӗҫлетчӗ — ӑна цех начальникӗ хӑй пӳлӗмне чӗнтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ҫинук, Маюкран юлас мар тесе, ӗне чӗччисене тӑхӑнтартнӑ сумалли аппарат стаканӗсене хывма мансах кайрӗ, станок алӑкне васкавлӑн уҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Музейра чӑвашсен алӗҫӗсене кӑтартса паракан хатӗрсем те чылай - кӗнчелепе ҫӑм арлани, пир тӗртме станок лартнӑ тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш пӳрчӗ. 20 ӗмӗр // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11008 ... rch-20-m-r

Телефонпа ҫутатса пынӑ май мӗн кӑна куҫ тӗлне пулмарӗ: пир тӗртмелли станок, тиртен тунӑ кӗрӗксем, ҫӑпата тата килте усӑ курнӑ ытти хатӗр-хӗтӗр.

Куҫарса пулӑш

Тылри паттӑрлӑха упракан кунчӑкри йӗркесем // Алексей СЕМЕНОВ. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d1%82%d1% ... %b5%d1%81/

Ҫапла вара пирӗн ялти юлташлӑх чӑннипе арканса каяс вӗҫне ҫитрӗ, мӗншӗн тесен эпир халӗ нимӗнле станок та, нимӗнле машин та туянаймастпӑр, апла-тӑк ӗҫе те социализмла меслетпе йӗркелесе яраймастпӑр.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах станок туянма пухнӑ укҫана пӗтӗмпех ҫаратса кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех