Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станицӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Станицӑна ҫитсе вырнаҫсассӑнах Алюнов Укаслу патне васкарӗ.

Куҫарса пулӑш

Сутӑнчӑк шӑпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Алюнов вара, государь хушрӗ тесе, хӑй отрядне вунпилӗк ҫухрӑмри станицӑна илсе тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Сутӑнчӑк шӑпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Санӑн хӑвпа пӗрле килнӗ хусахсене тата хӑв ертсе пыракан хурал отрядне кунтан вунпилӗк ҫухрӑмри станицӑна илсе каймалла, — ӑнлантарма тытӑнчӗ Сюльдяшов.

Куҫарса пулӑш

Сутӑнчӑк шӑпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тепӗр кунне станицӑна Тукай мӑрсапа тепӗр сотник таврӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3. Воеводӑсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗр каҫхине станицӑна тыткӑна илнӗ ҫирӗм-вӑтӑр ҫынна илсе пычӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3. Воеводӑсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Нижнечирски станицӑна шуррисен аллине хӑварма тивет.

Станицу Нижнечирскую пришлось оставить.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Июль уйӑхӗнче, Ворошилов ушкӑнӗ, эшелонсемпе килнӗ вӑрҫӑ хатӗрӗсене туяннӑскер, фронта сарса, Калача тата Донӑн сылтӑм ҫыранӗнчи — тӗш тырӑ запасӗсем нумай шутланакан Нижнечирски станицӑна тытса илчӗ.

За июль месяц группа Ворошилова, снабженная военными запасами, привезенными в эшелонах, расширила фронт, взяла Калач и на правом берегу — станицу Нижнечирскую, где были огромные запасы зерна.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Асӑннӑ станицӑна вӑл пӗр ҫухатусӑр ҫитсе кӗрет, мамонтовецсем тепӗр хут вырӑна лартнӑ сельски писарьпе старостӑна тата влаҫа мамонтовецсен аллине панӑ ялсовет председателӗпе секретарне арестлерӗ те, вӗсене улӑха илсе тухса пертерсе пӑрахрӗ.

Без потерь он вошел туда, арестовал сельского писаря и старосту, восстановленных мамонтовцами, председателя и секретаря сельсовета, сдавшего мамонтовцам власть, и на выгоне расстрелял их.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

План тӑрӑх, ҫурран ҫар тата Кулик артиллерийӗ чугунҫулӗн сылтӑм енӗпе Нижне-Чирская станицӑна ҫавӑрса илмешкӗн каймалла.

все пехотные части и артиллерия Кулика идут грунтом справа от полотна, в обход станицы Нижнечирской.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пурте пекех пӗр сӗнӳ параҫҫӗ: эшелонсене — пурлӑхӗ, беженеци-мӗнӗ пӗтӗмпех Морозовская станицӑна хӑварас.

У всех почти было одно предложение: эшелоны с имуществом и беженцев оставить в Морозовской.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Морозовская станицӑна Донри иногородни текен хресченсен виҫӗ пин ҫынлӑ отрячӗ пырса кӗнӗ.

В станицу Морозовскую вошел трехтысячный отряд донских крестьян — иногородних.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казаксем Донец шывӗн сулахай енчи калла чакмалли ҫула пӳлсе татнӑ пулнӑ, станицӑна хупӑрласа илнӗ, нимӗҫ орудийӗсем площадь тӑрӑх, ҫар пухӑннӑ вырӑнсене тӗлле-тӗлле переҫҫӗ.

Путь отступления на левом берегу Донца оказался отрезанным, станица окружена, по площади, по скоплению войск, били немецкие орудия.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станицӑна тӗтӗм тата вӗри тусан хупласа тӑрать, уяр тӳпере пӑхӑр ҫаврашки евӗрех кӑнтӑрлахи хӗвел ҫакӑнса тӑрать.

Дым, жаркая пыль застилали станицу, медным шаром висело над ней полдневное солнце.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ҫӗрле эпир, пиллӗкӗн, казаксен пикечӗ патӗнчен вӑрттӑн иртсе тухрӑмӑр та, тул ҫутӑлас умӗн, станци ҫывӑхӗнчех, нимӗҫсен разъездне куртӑмӑр, — тет вӑл, — нимӗҫсем Старобельскине каякан шоссе енчен (ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ хушшинчен) Гундоровски станици еннелле юрттараҫҫӗ, — чӑтса тӑраймасӑр пере пуҫларӑмӑр та, пӗтӗм станицӑна пӑлхатса пӑрахрӑмӑр.

что они — пять человек — ночью прошли казачьи пикеты, когда стало светать, — у самой станции увидели германский разъезд, — немцы шли на рысях со стороны Старобельского шоссе (с северо-запада) в Гундоровскую, — шахтеры не удержались, обстреляли немцев и взбудоражили всю станицу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сирӗн иксӗрӗн те ӑс нумай: ӑҫтан эпир хамӑрӑн фланга вунӑ ҫухрӑмри хӗҫпӑшалланнӑ станицӑна хӑварма пултаратпӑр?

— Ума у вас много у обоих: оставлять на своем фланге в десяти верстах вооруженную станицу.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станицӑна пырса кӗрсен, Егорка макӑрас пек каларӗ:

Когда въехали в станицу, Егорка, едва не плача, сказал:

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кам патне каятӑр станицӑна? — ыйтрӗ хӗр сиввӗн.

— К кому в станицу? — спросила она сурово.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Анне, айта станицӑна ҫурран каяр, — тет вӑл амӑшне.

— Мать, пойдем в станицу пешие.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗррехинче эпӗ, каҫалапа, Красная станицӑна пырса ҫитрӗм.

Как-то под вечер я приехал в станицу Красную.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Уйрӑмах командующин юлашки, унпа уйрӑлнӑ чух каланӑ сӑмахӗсене лайӑх астуса юлчӗ вӑл: — Эпӗ сире, Чапаев юлташ, Сломихинская станицӑна йышӑнса малалла Лбищенск ҫинелле наступлени тумалли ответлӑ задачӑна пурнӑҫлама хушатӑп, — терӗ Фрунзе.

Особенно хорошо запомнились последние слова командующего, сказавшего ему на прощание: «Я возлагаю на вас, товарищ Чапаев, ответственную задачу — занять станицу Сломихинскую и продолжать наступление на Лбищенск.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех