Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехрисем (тĕпĕ: сехре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стражникӗн хресчен сехрисем хӑпнине курса савӑнма хӑнӑхнӑ хура чунӗ пуҫламӑш хут вилесле хӑраса ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Михха урхамахне картиш алӑкӗ урлӑ сиктерсе ыйткалакана таптатнине курсан, хӳтлӗхре пӑхса тӑракансен сехрисем хӑпрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хура арӑм упӑшки, Хурӑнташсем, пӗлӗшсем — Пулса кайнӑ аптрашки, Хӑпнӑ ӳсӗр сехрисем.

Куҫарса пулӑш

XIV. Тухатмӑш // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ҫапла Ҫавал хӗрринче Патша тарҫи-тӗрҫисем, Сӗм вӑрмансен сыхӗнче Пӗр май шиклӗ сехрисем.

Куҫарса пулӑш

XI. Ӗшнере // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Чӑвашсем курчӗҫ ҫеҫ салтака — Хӑранипе сехрисем хӑпрӗҫӗ, Алӑри хатьрисем ӳкрӗҫӗ: «Мӗн кирлӗ-ши кӑна пирӗнтен?

Куҫарса пулӑш

III. Йыхрав // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Малта пыракан Ӗнел ҫыннисен сехрисем хӑпрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кӗрсе кур, мӗнле ҫӑвӑнаҫҫӗ, — яланхи пекех лӑпкӑн каларӗ те шӑллӗ, Сахара алӑкран хӑй патнелле ирттерсе тӑратрӗ, хӑй сехрисем хӑпнӑ арҫынпа хӗрарӑм енне ҫаврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫул ҫинче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Сехрисем хӑпнӑран сывалма, хальхи саманара улпутсем хӑравҫӑ чирӗпе чирленӗ, — терӗ.

— Полечиться от страха, нынче страхом господа больны.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӳлӗ хӳмесем хыҫӑнче пурте вилсе пӗтнӗ пек туйӑнать; сехрисем хӑпса тухнӑ пуянсен — йӑпшӑнса ларнӑ вӗсем.

За высокими заборами точно вымерло все, притаились богатеи — душа в пятки ушла.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Италине кайнӑ походра унӑн патӗнче икӗ император та, икӗ двор та пулман, Кутузовӑн Аустерлиц патӗнчи пек, унӑн патӗнче Наполеонтан сехрисем хӑпнӑ Александрпа Франц та пулман.

Он не имел в Итальянском походе рядом с собой двух императоров, двух дворов, перед ним не было Наполеона, подчинившего волю Александра и Франца, как имел Кутузов под Аустерлицем.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Грексен Александр Македонский ертсе пынӑ фалангисенчен перссемпе Хӗвелтухӑҫӗнчи ытти халӑхсен сехрисем хӑпнӑ.

Фаланги греков под командой цари Александра Македонского наводили ужас на персов и на другие народы Востока.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ыйӑхӗсем уҫӑлайман нимӗҫсем ял тӑрӑх сехрисем хӑпнӑ тискер кайӑксем пекех чупса ҫӳренӗ, анчах пур ҫӗрте те вӗсене партизансен вут-ҫулӑмӗ хӑваласа ҫитсе ҫунтарнӑ.

Как перепуганные звери, заспанные гитлеровцы носились по селу, и везде их настигал партизанский огонь.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сехрисем хӑпса ӳкнипе, лешсем ҫавӑнтах аллисене ҫӗкленӗ.

От испуга они покорно подняли руки.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сехрисем хӑпнӑ тата ӳкнӗ чух кӑштах лутӑрканнӑ икӗ нимӗҫе машина айӗнчен туртса кӑларсан, ҫак офицерах вӗсемпе нимӗҫле калаҫма тытӑнать:

Когда из машины вытащили двух испуганных и немного помятых гитлеровцев, этот же офицер заговорил с ними по-немецки:

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Акӑ мӗн ҫырнӑ нимӗҫсен паллӑ математикӗ, астрономӗ Гаусс хӑйӗн юлташӗ патне: «Эпир тата темиҫе ҫултан Палладӑпа Церера малтан пӗр япала пулнине пӗлсен те, ку халӑх интересне хирӗҫ пыни пулӗччӗ. Шухӑшласа пӑхӑр-ха, сӑмахран, ҫынсен сехрисем мӗнле хӑпнӑ пулӗччӗҫ, шӑпана ӗненекеннисемпе ӗненменнисем хушшинче мӗнле хӑватлӑ хирӗҫӳ пуҫланса кайнӑ пулӗччӗ!

Вот что писал другу знаменитый немецкий математик и астроном Гаусс: «Пусть даже через несколько лет мы узнаем, что Паллада и Церера раньше составляли одно тело. С точки зрения наших человеческих интересов, такой результат был бы нежелателен. Подумайте, какой невыносимый ужас охватил бы людей, какая началась бы борьба благочестия и неверия, как одни стали бы защищать, другие нападать на провидение!

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чиркӳ ҫыннисен сехрисем хӑпнӑ: вӗсем Брунона ҫунтарса вӗлернӗ пулин те, Коперник системи пӗтменнине туйса илнӗ, ҫав вӗрентӗве хӳтӗлесе сараканни тата пур иккенне курнӑ.

Церковники встревожились: оказалось, что, хотя они и убили Бруно, система Коперника не погибла — у нее явился новый заступник и распространитель.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Палачсем аслӑ ученӑйӑн чӗлхине те пулин чиксе-касса пӗтернӗ: Бруно халӑха юлашки хут мӗн те пулин каласран вӗсен сехрисем хӑпнӑ.

Палачи изуродовали ученому язык: они боялись, что неустрашимый Бруно в последний раз обратится к народу с правдивым словом.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чиркӳ пуҫлӑхӗсен сехрисем хӑпнӑ: ӗненекен ҫынсем Коперник вӗрентӗвӗ ҫинчен лайӑхрах шухӑшласа пӑхсан, библи юмахӗсем айванла суя сӑмах иккенне ӑнланса илӗҫ те, чиркӗвӗн ҫынсене тытса тӑрас влаҫӗ пӗтсе ларӗ, тесе пӑшӑрханса шухӑшла пуҫланӑ хайхискерсем.

«Отцы церкви» перепугались: достаточно верующим людям вдуматься в учение Коперника, и они поймут всю нелепость библейских выдумок — и власть церкви над людьми кончится.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсем, сехрисем хӑпнӑскерсем, чӗркуҫҫи таран пылчӑклӑ шыв ҫинче тӑраҫҫӗ, винтовкисене пуҫӗсем ҫинче тытса, ҫав тери мӗскӗнӗн каҫару ыйтаҫҫӗ.

Сгорбившиеся, с искаженными от страха лицами, они стояли по колено в жидкой грязи и, моля о пощаде, держали винтовки над головами.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тарас сассине илтсен, пансен сехрисем хӑпнӑ, ӑна шырама пуҫланӑ, анчах Тарасӑн йӗрӗ те пулман!..

Вздрогнули паны, бросились искать Тараса, но его и след простыл!..

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех