Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехетлӗх (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Теприсем вара эрех лавккисем талӑкра ҫур сехетлӗх ҫеҫ уҫӑ пулсан та ӗҫсе анрамалӑх эрех тупӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XXIV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ӗҫ умӗн маларах килсе те, ӗҫ хыҫҫӑн ик-виҫ сехетлӗх юла-юла та ӑшталанаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

XIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Пӗр сехетлӗх ӗҫ ҫеҫ мар кунта.

Куҫарса пулӑш

Тӗрӗслеҫҫӗ, хӑрушсӑр тӑваҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=TT-AT-ldbDw

Джесси кулманнине, ҫур сехетлӗх питӗ хӑвӑрт кайнӑшӑн татӑклӑнах вунӑ фунт сӗннине кура шофер сумлӑн кӑсӑкланчӗ: ҫул — ӑҫталла?

Так как Джесси не улыбалась, а категорически предложила десять фунтов за полчаса быстрой езды, он почтительно осведомился, куда ехать.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах ку темиҫе сехетлӗх ҫул кӑна.

Но это лишь несколько часов расстояния.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах Горна пӗр ывӑҫ метала — виҫӗ сехетлӗх вӑйӑм туприне — тутӑр ҫине силленӗ чухне, пач кӗтмен ҫӗртен, хӑй маларах курнӑ тӗрлӗ йытӑ пирки шухӑш аптӑратма пуҫларӗ.

Но он, стряхивая на платок пригоршню металла, добычу трехчасового усилия, неожиданно поймал себя на мысли о всевозможных собаках, виденных раньше.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ку — ҫурма сасӑллӑ ҫур сехетлӗх калаҫу.

Это был полуторачасовой разговор вполголоса.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӗрсе ҫитнӗскер, самаях ывӑннӑскер, — юбкӑпа тутӑра чӗркерӗм, вӗсене пӗр-пӗр ҫӗрте тӗм хыҫне чиксе хурас тӗллевлӗ, мӗншӗн тесен хама тем пек чаплӑ тытрӑм пулин те — ҫак япаласем мана чӑн-чӑнах мар, паллах, сӑнарлӑн, ҫапах та эпӗ ҫур сехетлӗх хӗрарӑм пулнине аса илтереҫҫӗ.

Разгоряченный, изрядно усталый, я свернул юбку и платок, намереваясь сунуть их где-нибудь в куст, потому что, как ни блистательно я вел себя, они напоминали мне, что, условно, не по-настоящему, на полчаса, — но я был все же женщиной.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир ҫур сехетлӗх

— Вы полчаса…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Авторакета, манӑн радиоприказа пӑхӑнса, хӑйӗн корпусӗнчен темиҫе ҫӗр сехетлӗх хатӗрленӗ горючиллӗ танкеткине кӑларса ячӗ.

Авторакета, повинуясь моим радиоприказам, выпустила из своего корпуса танкетку, снабженную запасом горючего на многие сотни часов пути.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

«Ультралиддит» саппасӗ — ҫӗр сехетлӗх.

Запас «Ультралиддита» — на сто часов.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Пӗр-ик сехетлӗх пултаратӑп, анчах унтан ытла — хевте ҫитмест, Алеша.

— Часа на два могу, а больше дару вряд ли хватит, Алеша.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ытти полонинӑсенче ҫур сехетлӗх лекци вуларӑм, сире ик сехетлӗх кӗрлеттерсе парӑп.

На других полонинах полчаса читаю лекцию, а вам двухчасовую выдам.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗр сехетлӗх те пулин ҫитес, пурин ҫине те пӑхса илесчӗ, Антон Семенович аллине чӑмӑртасчӗ те — каялла, киле, Березовая рощӑна таврӑнасчӗ.

Ну хоть на час-другой, посмотреть на всех, пожать руку Антону Семеновичу — и назад, домой, в Березовую.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗр мар ӗнтӗ, пӗлес пулать: кирек епле хӗрарӑм та арҫыншӑн сехетлӗх арӑм ҫеҫ, апла пулсан, ӑна тытса чарма хӑвах чеелӗх туп, кашни иртен-ҫӳрен айнех хӑвна сарса ан хур, хӑври турӑ сӑнарне хисепле!

Не девушка, должна знать: мужчине всякая баба на час жена, стало быть, сама исхитрись сдержку поставить ему, а не стели себя под ноги всякому прохожему, уважь божье-то подобие в себе!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сакӑр сехетлӗх ӗҫкунӗ кирлӗ.

Восьмичасовой рабочий день нужен нам.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӳтлени вӑл пӗр минутлӑх ҫеҫ, анчах та вӑл пӗр сехетлӗх вӑй парать.

Шутка — минутка, а заряжает на час.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫур сехетлӗх юлатӑп, — терӗ вӑл.

— На полчасика! — ответила она.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Карташева кулленех эрне хушши кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче икӗ сехетлӗх гимназире юлмалла наказани панӑ.

Карташев наказывался на неделю оставаться во время обеда в гимназии, по два часа каждый день.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗнпур ӗҫ те пӗр икӗ сехетлӗх ҫеҫ.

Дело в нескольких часах.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех