Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сахалах (тĕпĕ: сахал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн тӑшман ҫарӗсемпе ҫеҫ мар, кунта ҫакӑн пеккисене те сиен кӳме ӗлкӗрнӗ шовинистла сӗрӗмпе те сахалах мар кӗрешме тивет.

— Нам нужно не только разгромить вражеские армии, нам также придется не меньше бороться против этого идиотского «Траяска Романия Марэ», против угара шовинизма, которым здесь успели отравить даже таких.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хамӑн асӑмра эпӗ совет самолёчӗсене полюс ҫинелле илсе пыракан юлташӑмсене ҫеҫ мар, вӗсемпе пӗрле хама та сахалах мар кураттӑм…

Не раз я мысленно видел себя и своих товарищей, ведущих к полюсу советские самолеты…

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малта ҫутӑсем мӗлтлетеҫҫӗ, анчах Мускав ҫывӑхӗнче фабрикӑсемпе заводсем сахалах мар вӗт-ха!

Впереди мелькают огоньки, но мало ли под Москвой фабрик и заводов!

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паллах ӗнтӗ, курма пуҫтарӑннӑ халӑх хушшинче, Вильбур сӑмахӗсене илтсен, тӑрӑхласа кулакансем сахалах пулман.

Легко представить себе нескрываемые усмешки и шутливые замечания, которыми было встречено это заявление.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ӳсӗм ҫулӗ ҫинче чӑрмавсем те сахалах пулман.

Немало препятствий было на пути.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Тӗнчере ҫын изобретенийӗсене хапсӑнакансем сахалах мар!

— Немало в мире охотников за чужими изобретениями!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла ҫав, пирӗн ҫурт тавра ҫакнашкал шухӑшпа ҫӳрекен ун пек джентельменсем сахалах мар!

Да, немало таких джентльменов, которые бродят вокруг нашего дома с отмычками!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл сахалах мар халап илтнӗ, вӗсене вуланӑ, халап-пьесӑсене сцена ҫинче курна, анчах нихҫан та пӗр вӑхӑтрах халап итлеме, куҫпа курма, халапри паттӑр пулма тӗл килмен.

Он немало слышал сказок, читал их, видел сказки-пьесы на сцене, но никогда еще не было так, чтобы сразу приходилось и слышать их, и видеть, и самому в них участвовать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир утрав патне ҫитсе ӳкиччен, Умара кунта ҫӗнӗ вӑйпа сахалах мар тасатать.

Пока дойдем до острова, Умара тут немало уже наковыряет со свежими силами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та проект тӑвас ӗҫре вӑл сахалах мар ӗҫленӗ, халӗ акӑ ӑна хӑваласа ячӗҫ.

Все-таки, он немало сил вложил в проект, и вдруг — изгнан.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑшман салтакӗсен шухӑшне пӑсас енӗпе те сахалах ӗҫлемен, пирӗн разведчиксем пухнӑ кирлӗ сведенисене те партизансен штабне ярса тӑнӑ.

Проделана порядочная работа по разложению войск противника и по доставке штабу партизан ценных разведданных.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл Беридзерен сахалах та мар пӗлет-и, тен.

Знает он, пожалуй, не меньше Беридзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗрсене, вӑрмансене, хапрӑк-савӑтсене шутламасан та, ылттӑнпа вӑл ҫӗр мӗльюн тенкӗрен сахалах пулас ҫук.

По крайней мере, на сотни миллионов рублей золотом, не считая лесов, лугов, земель, дворцов, фабрик, заводов и много другого.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ачасем ҫук, — пурте уроксем хатӗрлеҫҫӗ, — килте те ӗҫ сахалах мар.

Ребят нет, — за уроками сидят, — да и дома ведь работы не убавилось.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӗрлӗрен тумланнӑ хӗрарӑмсем те сахалах мар.

Не меньше их на лужайке было женщин, одетых и просто и крикливо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эсӗ пысӑк савӑтран та сахалах ӗҫмен ӗнтӗ.

Ты немало хлебнул из большой бутыли.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку ҫапах та сахалах марччӗ.

Однако это было уже немало.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тинӗс ҫинче вӑл пайтах ҫӳренӗ, ҫавӑнпа унӑн каласа памаллисем те сахалах пулман.

Плавал долго, накопил опыт; ему было о чем порассказать.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Хӗрлисем енне куҫнисем хушшинче юри янӑ ҫынсем те сахалах пулман: вӗсем красноармеецсен шкулӗ витӗр тухман боецсен культурсӑрлӑхӗпе пит ӑста усӑ курнӑ.

Среди перебежчиков немало было и специально подосланных людей: они ловко использовали низкий культурный уровень бойцов, не прошедших еще красноармейской школы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Этем пуҫ шӑммиех, пичче! — терӗм ӑна хирӗҫ эпӗ, унран та сахалах мар тӗлӗнсе.

— Человеческий череп, дядя! — ответил я, пораженный не менее его.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех