Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

речӗсене (тĕпĕ: рет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Казаксем каллех ҫӑвара шыв сыпнӑ пек шӑпланса тӑчӗҫ, каллех вӗсен речӗсене чуна сехӗрлентерекен арпашуллӑ шухӑшсем пӑлхатса ячӗҫ.

Казаки вновь приумолкли, вновь замешательство взволновало их ряды.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Гусарсем, хӑйсен таткаланса пӗтнӗ речӗсене лутӑркаса, каялла ҫаврӑнаҫҫӗ.

Гусары мнут свои изломанные ряды и поворачивают назад.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Батальона Ольховкӑран ӑсатса янӑ чух вӑл, тӑвайккинче тӑраканскер, аллисене ҫурӑм хыҫнелле тытса, вырӑнтан тапранмасӑр пӑхса тӑчӗ: картус козырёкӗ айӗнчен унӑн ҫивӗч кӑвак куҫӗсем салтак речӗсене хытӑ сӑнаса пӑхрӗҫ.

Провожая батальон из Ольховки, он стоял на пригорке, заложив руки за спину, не трогаясь; из-под козырька фуражки осторожно следили за рядами солдат его острые серые глаза.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех