Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

района (тĕпĕ: район) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Поляр летчикӗсем ҫак района тивӗҫлипех юратмаҫҫӗ.

Полярные летчики справедливо недолюбливают этот район.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Полярти тӗп района ҫавӑрса илме шутлакан ют ҫӗршыв ҫыннисем вӑрҫӑ пуҫарса яма шутланине совет летчикӗсем ҫав тери кураймасӑр сивленӗ.

Советским летчикам был чужд дух военной истерии и корысти, которым были проникнуты устремления иностранцев, пытавшихся завоевать Центральный полярный бассейн.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла ӗнтӗ, пӗтӗм строительствӑна виҫӗ района уйӑратпӑр: хӗвелтухӑҫ енчи район — ӑна Беридзе ертсе пырать, тӗп район ӑна Залкинда паратпӑр, хӗвеланӑҫ енчи района хам илетӗп.

Значит, все строительство делим на три района: восточный — во главе с Беридзе, центральный — его возьмет Залкинд, западный район — принимаю на себя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлнисенчен хӑшпӗрисем пӑр айӗнчен пулӑ тытнӑ ҫӗрте ӗҫленӗ, теприсем района пулӑ турттарса кайнӑ.

Из тех, что остались, одни в эту пору трудились на подледном лове, другие сопровождали в район обоз с рыбой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем района канашлӑва каяҫҫӗ, анчах вӗсене ҫил-тӑман тытса чарчӗ, вӑхӑтра ҫитеймеҫҫӗ пулӗ.

Они идут на совещание в район, буран задержал их, и, видимо, они запоздают.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тарма май пулмарӗ — жандармсемпе полицейскисем пӗтӗм района хупӑрласа илнӗ.

Деваться было некуда — жандармы и полицейские окружили весь район.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хулана темиҫе района уйӑртӑмӑр, кашни патриотла ушкӑна пӗрер район патӑмӑр.

Город мы разбили на районы, к каждому району прикрепили патриотическую группу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫул шӑпах сулахай енӗпе пыма кирлӗ: вӑл Нампи, Ольгохта, Чилму, Чоми тата ытти нумай ялсене Новинскпа ҫыхӑнтарать, района ҫурҫӗр еннелле сарӑлма май парать.

Дорога нужна именно на левом берегу, она свяжет Нампи, Ольгохту, Чилму, Чоми и многие другие селения с Новинском, даст толчок для развития района на север.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Оперативлӑ ӗҫсене туса пыма партизан отрячӗсене пилӗк района уйӑрнӑ, кашни районӑн штаб пулнӑ.

Оперативное руководство осуществлялось штабами пяти партизанских районов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Керчь ҫыннисене, чи малтан еврейсене, урӑх района эвакуацилеме шухӑшлаҫҫӗ тенӗ сасӑ та сарӑлчӗ.

Распространились слухи, что население Керчи, в первую очередь евреев, эвакуируют в другой район Крыма.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Обком ӑна вӑрттӑн ӗҫлеме тепӗр района ярасшӑн пулнӑ, анчах яма ӗлкӗреймен, вӑл Керче юлнӑ.

Обком намечал послать его на подпольную работу в другой район, но не успел перебросить и оставил в Керчи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Урӑх района — вӗсене палламан ҫӗре куҫарас пулать.

 — Нужно перебросить в другой район, где их не знают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ района, вунӑ ҫул вӗренмелли шкула кайрӗ.

Сейчас в район уехал, в десятилетку.

Эпилог // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӑр катӑкӗсем пек янӑракан хытнӑ пельменсене хуп арчасене тултараҫҫӗ те района леҫеҫҫӗ.

Замороженные, звенящие, как льдинки, пельмени складывают в коробы и отправляют в район.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан темӗнле вӑрттӑн ӗҫ пуҫланчӗ: Иван Евдокимович района кайса, ытти япаласемпе пӗрле хупӑ ешчӗк илсе килчӗ.

А там начались какие-то таинственные дела: Иван Евдокимович ездил в район и среди других вещей привез заколоченный ящик.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Района ҫитиех обоз ӑсатма кайнӑ, текелерӗҫ ачасем.

Ребята поговаривали, что он поехал провожать обоз до самого района.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Иван Евдокимович района шӑнкӑртаттарма кайрӗ.

И Иван Евдокимович идет звонить в район.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Унта сӗтрен тӑпӑрч тӑваҫҫӗ, района, госпитале леҫсе параҫҫӗ.

— А там из него творог сделают и отвезут в район, в госпиталь.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпир кӳршӗри колхозсене хутшӑнтарӑпӑр, пӗтӗм района ҫӗклӗпӗр.

— А мы соседние колхозы привлечем, весь район подымем.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Е вӑл Марья Петровнӑпа пӗрле вӗренме ҫул ҫитнӗ ачасен списокне тӑвать, е района каять, е хӑйӗн ученикӗсем патне ҫӳрет.

То она с Марьей Петровной составляет списки ребят, которые должны в школу идти, то к ученикам ходит.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех