Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳлӗмӗ (тĕпĕ: пӳлӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Графиньӑн пӳлӗмӗ пысӑках мар, ытлашши пукан та ҫук, анчах пурте хӑй вырӑнӗнче — чуна савӑнтарать: тӗкӗр, ун умӗнче лутра ҫемҫе пукан, кравать пуҫӗнче пӗчӗк хитре сӗтел, ун ҫинче тап-таса хрусталь ваза ларать, паян ҫеҫ татса кӗнӗ хризантема чечекӗсем тӑп-тӑрӑ шывра лараҫҫӗ, шанмаҫҫӗ, чуна килентереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ырӑ пулса евитлесемӗр: ӑҫта унӑн пӳлӗмӗ?

Будьте добры указать, где его комната.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл тӑнӑ та кӗлеткипе сумлӑн сулӑнкаласа, чӗрне вӗҫҫӗн утса сӗтелсем хушшинчен тухнӑ, ҫамрӑксем ташлакан хӑна пӳлӗмӗ витӗр иртсе (кунта вӑл ҫамрӑк та тӗссӗр аптекарь ҫине мӑн кӑмӑллӑнрах пӑхса илчӗ те ӑна, ашшӗ пек, хулпуҫҫийӗнчен ҫапкаларӗ) буфеталла илсе каякан алӑк леш енче ҫухалчӗ.

Поднявшись, он на цыпочках, солидно покачиваясь, пробрался между столов, прошел через гостиную, где танцевала молодежь (тут он снисходительно улыбнулся и отечески похлопал по плечу молодого жидкого аптекаря), затем юркнул в маленькую дверь, которая вела в буфетную.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Ҫак пӳлӗм ытла пысӑках мар, урай талккӑшӗпех — сасӑ яман ҫемҫе кавир; хӑна пӳлӗмӗ темелле-тӗр.

Это помещение, не очень большое, было обставлено как гостиная, с глухим мягким ковром на весь пол.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ ӗнтӗ Чубук ларакан телеграфистсен пӳлӗмӗ урлӑ иртмелле пулчӗ.

Теперь нужно было пройти через комнату телефонистов, в которой сидел пленный Чубук.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тиррей тӑхӑр ҫул каялла ылтӑн кушаксенчен савӑнса та тӗлӗнсе ларнӑ хӑна пӳлӗмӗ ҫавнашкалах курӑнать, анчах пурӑнма пуҫлакан каччӑшӑн пӗтӗм тӗнче евӗр пулнӑ ҫынсем унта ҫук ӗнтӗ.

Гостиная, где Тиррей девять лет назад сидел, восхищаясь золотыми кошками, выглядела все так же, но не было в ней тех людей, какие составляли тогда для начинающего жить юноши весь мир.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унта учительсен пӳлӗмӗ патӗнче ҫӗҫӗсемпе каскаласа пӗтернӗ пӗр вӑрӑм та ансӑр тенкел ларать.

Там возле учительской стояла длинная, узкая, вся изрезанная перочинными ножами скамья.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак хӑна пӳлӗмӗ унра чарӑнми тунсӑх ҫуратать; тунсӑх ҫӑл куҫӗ — хумхануллӑ туйӑмсен вӑйӗнче, вӗсене вӑл ҫак вӑя хӑй тултарать.

Эта гостиная вызывала в нем тоску силой тех взволнованных чувств, которыми он сам наполнил ее.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сирӗн хӑна пӳлӗмӗ еплерех пулать? — ыйтрӗ Тиррейран Элли.

— Какая у вас будет гостиная? — спросила Элли Тиррея.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ хӑна пӳлӗмӗ пирки шухӑшларӑм, — тӗлсӗррӗн хуравларӗ Давенант, вӑл хӑйне хускатас тесе яланхинчен хыттӑнрах калаҫать, пурте ӑна тимлӗн итленине туять.

— Я думал о гостиной, — некстати ответил Давенант, нарочно говоря громче обыкновения, чтобы расшевелить себя, и замечая, что все внимательно его слушают.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каҫхи сӗмсем унӑн сӑнне кӑштах улӑштарнӑ; кунта хӑй палламан ҫынсем — Гонзак, Тортон тата Титания Альсервей — пурри Давенантра кӗвӗҫӳ туйӑмӗ ҫуратрӗ, Футрозӑн хӑна пӳлӗмӗ халӗ вӑл тепӗр чух урамран, чӳречесенчен куракан ытти хӑна пӳлӗмӗсем евӗрлех пек.

Вечерние оттенки несколько изменяли ее вид; присутствие в ней незнакомых Давенанту — Гонзака, Тортона и Титании Альсервей — вызвало в нем ревнивое чувство, делая гостиную Футроза похожей на другие гостиные, которые приходилось иногда видеть ему с улицы в окно.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакна илтменнипе лӑпланчӗ те йӗри-тавра кӑсӑклансах сӑнама тытӑнчӗ, кӑмӑллӑн лаштах сывласа ячӗ: хӑна пӳлӗмӗ питӗ илӗртӳллӗ — юмах ӳкерчӗкӗ пек.

Ничего такого не слыша, предоставленный самому себе, он с любопытством осмотрелся и даже вздохнул от удовольствия: гостиная была заманчива, как рисунок к сказке.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Портал вак тата вӑтам предпринимательлӗх субъекчӗсене патшалӑх паракан пулӑшӑвӑн мӗнпур формине тытса тӑрать, вӗсемпе харпӑр хӑй пӳлӗмӗ пулӑшнипе усӑ курма пулать.

Портал сосредоточит также все формы государственной поддержки субъектам малого и среднего предпринимательства, которые будут доступны через личный кабинет.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Юрать-ха вӗсен пӳлӗмӗ ҫиччӗмӗш хутра: сиксен тӳрех вилен.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Общежитинчи кану пӳлӗмӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Пурте савӑнӑҫлӑ пулчӗ: Сиротка вуласа ҫыртарнӑ Ленин сӑмахӗсем те, класӑн ҫутӑ пӳлӗмӗ те, пирӗн наганпа хӗҫпӑшалланнӑ хӑрах алӑллӑ учитель те.

Все было радостным: и слова Ленина, которые диктовал нам Сиротка, и светлая классная комната, и подарки Совета, и наш однорукий учитель, вооруженный наганом.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑйӗн пӳлӗмӗ умӗнчи крыльца ҫинче Эмильпе пӗрле ҫӗрӗпех ларчӗ Альфред.

И весь вечер Альфред просидел с Эмилем на крылечке перед своей каморкой.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ йӗри-тавралла ҫаврӑнса пӑхрӑм: ку пӳлӗмне те пӗрремӗш пӳлӗмӗ пекех, анчах унтан авантарах та тӑрӑшарах тасатнӑ.

Сделав над собой усилие, я внимательно осмотрелся кругом: комната, в которой я находился, была убрана так же, как и первая, только с большим изяществом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӳлӗмӗ пысӑк, урайне тӑмран сарнӑ, пӗр стени ҫумӗнче утӑ хумалли сырӑш выртать.

И я очутился в просторной комнате с гладким глиняным полом; по одной стене тянулись ясли с решетками для сена.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак столяр пит чаплӑ маҫтӑрччӗ: эпӗ кӑтартнипе вӑл виҫ эрне хушшинче тӑршшӗпе сарлакӑшӗ вунултшар футлӑ, ҫӳлӗшӗ вуникӗ футлӑ йывӑҫ пӳлӗм турӗ; чӳречисемпе алӑкне уҫса ямалла, икӗ шкаплӑ турӗ, — каснӑ-лартнӑ Лондонри ҫынсен ҫывӑрмалли пӳлӗмӗ пекех пулчӗ ҫав.

Этот столяр был замечательный мастер: в три недели он соорудил, по моим указаниям, деревянную комнату в шестнадцать футов длины и ширины и двенадцать футов высоты, с опускающимися окнами, дверью и двумя шкафами, как обыкновенно устраиваются спальни в Лондоне.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех