Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерӗр (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Камӑн та пулин инкек-мӗн пулсан тӳрех хама пӗлтерӗр.

— У кого что-нибудь будет неладно, немедленно сообщайте.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Лару-тӑру ҫинчен пӗлтерӗр, — хушрӗ Виктор Сергеевич, хӑй кулнине кӑтартас мар тесе, тутине аллипе хупласа.

— Доложите обстановку, — скрыв рукой усмешку, приказал Виктор Сергеевич.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халӗ похода тухасси ҫинчен пӗлтерӗр! — приказ пачӗ командир.

— А теперь трубите в поход! — приказал командир.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Инкек ҫинчен телефонпа штаба пӗлтерӗр, буксир ыйтӑр!

Сообщите о несчастье в штаб по телефону и потребуйте буксир!

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та, его святейшествӑна ҫапла пӗлтерӗр: ҫемьери нимӗнле телейсӗрлӗх те манӑн пӗтӗм вӑя пирӗн аслӑ чиркӗве сыхлас ӗҫшӗн парассине чарма пултараймасть.

Впрочем, передайте его святейшеству, что никакие семейные утраты не помешают мне все силы свои отдать на служение и защиту нашей святой церкви!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Питӗ пысӑк ӗҫ пур, — терӗ вӑл, — пӗр ҫын укҫа тупнӑ тесе пӗлтерӗр ӑна.

— Значит, как есть, оченно важное дело, — сказал он, — только скажите, что мужик письмо с деньгами нашел.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Командира пӗлтерӗр, — терӗм эпӗ.

— Доложите командиру, — попросил я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ун патнелле пӗшкӗннӗ те: «Ман юлташсенчен кам та пулин чӗрӗ юлнӑ пулсан, пӗлтерӗр, ан манччӑр мана вӗсем, — эсир те мана ан манӑр», — тенине илтнӗ.

Она ухом к самым губам его наклонилась и слышит: «Передайте ребятам моим, коли кто жив остался, чтобы не забывали, — говорит, — и вы меня не забывайте», — говорит.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

— Тата вӗҫкӗнрех подполковник ҫине сиввӗнрех пӑхса: — лейтенант хушаматне ҫырса илӗр. Ҫитсен пӗлтерӗр… — тесе хушса хучӗ.

— Покосившись на щеголеватого подполковника, командующий бросил ему: — Запишите фамилию лейтенанта. Доложите сразу по приезде…

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Илсе ҫитерни ҫинчен мана хамах пӗлтерӗр.

О доставке доложите лично мне.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Хушмасӑр пеме юрамасть, ҫакна пурне те пӗлтерӗр.

Передать по цепи: без команды не стрелять.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Обстановкӑна пӗлтерӗр часрах!

— Доложите обстановку. Скорее!

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Колонна тӑрӑх пӗлтерӗр, — команда пачӗ Самиев хӑй хыҫҫӑн пыракан офицерсене, — пеме чарӑнмалла, ҫар хатӗрӗсене перекетлемелле!

— Передайте по колонне, — скомандовал Самиев офицерам, ехавшим за ним, — прекратить стрельбу, беречь боеприпасы.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсир мана спектакль хӑҫан пулнине пӗлтерӗр, эпӗ те пыратӑп, — терӗ атте.

Вы скажите, когда будет представление, я тоже приду, — сказал папа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫырса пӗлтерӗр ӑна, лайӑхрах, ҫыпӑҫуллӑрах ҫырӑр…

— Напишите, будьте так добры, ей… чтоб складно…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗн те пулин пулас пулсан, ҫак хӗре ҫырса пӗлтерӗр

— Если что случится, — напишите ей…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗлерсен — тӑвансене пӗлтерӗр.

— Если убьют, сообщите родным.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫук ӗнтӗ, пӗлтерӗр! — тесе ҫыпӑҫрӗ ӑна лӑпланма пӗлмен Петушков.

— Нет, позвольте! — пристал к ней неугомонный Петушков.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Моторсен сассине илтсен, хӑш енчен пынине пӗлтерӗр.

Если услышите звук мотора, сообщите, с какой стороны.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑна эпӗ вӗҫме килӗшни ҫинчен те пӗлтерӗр.

Скажите, что я лететь согласен.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех