Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтертӗм (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ивинсене эпӗ тарҫӑсен пӳлӗмӗнчех тӗл пултӑм, вӗсене сывлӑх сунтӑм та кукамай патне ҫил пек хӑвӑрт ыткӑнтӑм; кукамая эпӗ Ивинсем килни ҫинчен ҫак хыпар ӑна пур енчен те телейлӗ тӑвас пек сасӑпа пӗлтертӗм.

Еще в лакейской встретил я Ивиных, поздоровался с ними и опрометью пустился к бабушке: я объявил ей о том, что приехали Ивины, с таким выражением, как будто это известие должно было вполне осчастливить ее.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Салуксене асӑнтӑр, сире эпӗ пӗлтертӗм пулас ӗнтӗ: пирӗн укҫа унта лакса ларнӑ, ӑна часах илме май ҫук.

Насчет залогов изволили говорить, так я уже, кажется, вам докладывал, что наши денежки там сели и скоро их получить не придется.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мана, Андрей Никитич, кунта Шура тесе чӗнеҫҫӗ, — пӗлтертӗм эпӗ.

— А меня, Андрей Никитич, тут в Шуру переименовали, — сообщил я.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Ӑмӑрткайӑк, — пароле пӗлтертӗм эпӗ хуллен.

— Орел, — тихо произносил я пароль.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ архитектортан хула ӳлӗмрен хӑш еннелле ӳсесси ҫинчен ыйтрӑм, пӗрлех хамӑн паҫӑрхи шухӑшӑма та пӗлтертӗм.

Я спросил архитектора, в какую сторону пойдет город в дальней перспективе, а заодно и высказал свои соображения: вот бы куда ему идти!

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— «Крым» ятлӑ полк вуникӗ сехетре Джантортан, Сивашран айккинчи хуласемпе чакса кайма тытӑннӑ, — пӗлтертӗм эпӗ.

— Полк «Крым» еще в двенадцать начал отходить боковыми дорогами от Джантор, от Сивашей, — сообщил я.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Раштав каҫӗ ҫинчен кирлӗ ҫӗре раци тӑрӑх пӗлтертӗм, хамӑн йӑнӑша та йышӑнтӑм, Кущевой Олексийӗн паттӑрла вилӗме ҫинчен те каларӑм.

Отстучал я, куда надо, по рации об этой самой ночи под рождество и в ошибке своей признался, и о героической смерти рударя Кущевого Олексия доложил.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӑл вӑхӑта эпӗ лайӑх ҫынсене тупрӑм, хӑшне-пӗрне хам камне те пӗлтертӗм.

Я к тому времени уже людей хороших нащупал, кое-кому открылся.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

— Старшинана эпӗ пӗлтертӗм ӗнтӗ…

— Старшине я уже доложил…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ирхине эпӗ аннене хам чирлени ҫинчен пӗлтертӗм те, анне каларӗ: «Чирлерӗн пулсан, амбулаторие кай, эпӗ сана шкула урӑх хут ҫырса памастӑп, эсӗ унсӑрӑнах нумай сиктертӗн».

— Ну, я утром сказал маме, что болен, а она говорит: «Если болен, то иди в амбулаторию, а я больше не буду тебе в школу записок писать, ты и так много пропустил».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хамӑн ята та, атте ятне те, хушамата та, ӑҫти ҫын пулнине те пӗлтертӗм… — вӑл пӗр минутлӑха чарӑнса тӑчӗ, шухӑша кайрӗ, унтан сасартӑк шӑппӑн, ачашшӑн кулса илчӗ, — ырӑ чун тупӑнчӗ, Лукерья Павловна…

И свое имя, отчество, фамилию, откуда родом… — он остановился на минуту, задумался и вдруг тихо, ласково улыбнулся, — нашлась добрая душа, Лукерья Павловна…

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ хамӑн плансем ҫинчен каласа патӑм, унтан ӑна ҫакӑнтанах, кабинетранах, аэродром ҫине кайма хатӗрри ҫинчен пӗлтертӗм.

Я доложил свои планы и добавил, что готов прямо отсюда, из кабинета, ехать на аэродром.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Новосибирскра эпӗ хамӑр машина ҫине горючи яма ыйтрӑм, унтан бортмеханикпа пӗрле канма каясси ҫинчен пӗлтертӗм.

В Новосибирске я попросил, чтобы мне заправили машину, и мы с бортмехаником пошли отдыхать.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫитрӗмӗр! — пӗлтертӗм эпӗ хамӑн экипажа.

— Приехали! — доложил я своему экипажу.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗн пулни ҫинчен эпӗ Мускава пӗлтертӗм, ҫӗнӗ кустӑрма ярса пама ыйтрӑм.

О случившемся я сообщил в Москву и просил выслать новое колесо.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эсӗ Нагурский ҫинчен пуҫласа ҫӗнӗ хыпар пӗлтертӗм тесе шутлатӑн пулӗ? — чарнӑ ӑна Чкалов.

— Ты, кажется, думаешь, будто я от тебя первого слышу про Нагурокого? — перебил Чкалов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ киле таврӑнтӑм та Гарике лётчиксем килни ҫинчен пӗлтертӗм.

Я вернулся на берег и сообщил Гарику, что прибыли летчики.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ лётчиксене пӗлтертӗм, — терӗ Коля Гаврилов.

— Я сообщил летчикам, — сказал Коля Гаврилов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ вӗсене эсир каланӑ хыпара пӗлтертӗм, ҫынсем, ҫавӑнтах хӗрӳлленсе кайрӗҫ!..

Я им новость вашу передал, ребята сразу загорелись!..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян сирӗнпе вӑрмана каятӑп тесе пӗлтертӗм.

Радировал, что сегодня ухожу с вами.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех