Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлместӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлместӗр пулсан — тархасшӑн, калаҫа парам манӑн хамран мӑшкӑллатарас килмест.

— Ну, если не знаете — пожалуйста: не хочу, чтоб надо мной издевались.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗлместӗр пулать…

— Будто не знаете…

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗнле лекнӗ эп унта — хам та пӗлместӗр.

А как туда попал, и сам не знаю.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир пӗлместӗр ку ҫамрӑка, эпӗ аван пӗлетӗп.

Вы не знаете этого мальчика, а я знаю.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Пӗр-пӗринчен уйрӑлнине те пӗлместӗр.

Не знаете, что расстаетесь.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эх, сывпуллашма та пӗлместӗр ҫав эсир.

Эх, вы, и прощаться-то не умеете.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Э, батюшка, — хутшӑнчӗ няня, — мӗнле вара, ҫакӑн пек ӑслӑ ача пулса та ответ тытма пӗлместӗр пулать.

— И, батюшка, — вмешалась няня, — что это, уж такой умник и не умеете держать ответ.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Эсир ҫиетӗр хӑвӑр, мӗнле йышшине ҫинине пӗлместӗр те.

Вы кушаете и не знаете, как он называется.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Партизансем мӗнле ҫынсем иккенне пӗлместӗр эсир!

Вы не знаете, что это за народ — партизаны!

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Германипе Европа, теҫҫӗ, а эсир, вырӑссем азиатсем, теҫҫӗ, эсир Европӑна курман та, пӗлместӗр те, теҫҫӗ.

Германия называется Европой, а вы, мол, русские, — азиаты, и вы Европы не видели и не знаете.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Анчах эсир мана пӗлместӗр вӗт-ха, — хирӗҫлерӗ хӗрача.

— Но вы ведь меня ещё не знаете, — возразила девушка.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кайран пӑшӑрханмалла ан пултӑр тесен вӑл ӗҫе сирӗн хутшӑнмалла мар — Чезаре, — ӑшшӑн каларӗ Джемма, — хӑвӑр мӗн каланине пӗлместӗр вӗт эсир.

Не давайте этому человеку втянуть вас в дела, в которых вы потом будете раскаиваться — Чезаре, — мягко сказала Джемма, — вы не думаете о том, что говорите.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Италире, папӑран пуҫне урӑх, ҫавӑн пек ырӑ ятлӑ аслӑ духовнӑй ҫын пуррине эсир те пӗлместӗр пулӗ.

Едва ли вы укажете другое высокое духовное лицо во всей Италии, кроме разве самого Папы, с такой абсолютно незапятнанной репутацией.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тен, эсир Карло Бини ятлӑ ҫамрӑк ҫынна та пӗлместӗр пулӗ?

Может быть, вы знаете молодого человека по имени Карло Бини?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тепринче, — терӗ Галли, — кам та пулсан сире Парижра ҫӳренӗ кивӗ элексем ҫинчен каласа парас пулсан, ӑна ман ятран: Дюпре экспедицийӗ пирки эсир нимӗн те пӗлместӗр, тесе калӑр.

— А еще вот что, — прибавил Галли, — когда кто-нибудь будет вам повторять выдохшиеся парижские сплетни, скажите ему от моего имени, что относительно экспедиции Дюпре он ошибается.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Намӑса та пӗлместӗр!

Последней совести человек решился!

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эсир пӗлместӗр вӗт пирӗн институт ӑҫтине…

Вы же не знаете, где наш институт…

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Микеланджело камне те пӗлместӗр пуль-ха эсир?

— И вы не знаете, кто такой Микеланджело?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсир — пӗлместӗр, анчах тияккӑн арӑмӗн мунчинче социалистсем пухӑнаҫҫӗ, каллех пӑлхав ҫинчен калаҫаҫҫӗ, кӗнекесем вулаҫҫӗ…

Вы — не знаете, а у дьяконицы в бане собираются социалисты и опять говорят о бунте, книжки читают…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Трассӑпа калаҫма сирӗн нимех те ҫук пулсан, эсир ӑна пӗлместӗр эппин.

«Если вам не о чем разговаривать с трассой, значит, вы не знаете ее.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех