Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхмарӗ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лиза енне ҫаврӑнса та пӑхмарӗ Олеся.

Олеся даже не взглянула на Лизу.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эпи рун патне пырсан, вӑл пирӗн еннелле ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Он даже не глянул в нашу сторону, когда мы подошли.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ, анчах эпӗ те Васькӑшӑн алӑ ҫӗклерӗм.

На меня никто не обернулся, но я тоже поднял руку за Ваську.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ӗнтӗ хаҫатсемпе те ытти чухнехи пек интересленмерӗ, Шотман илсе килнӗ каҫхи хаҫатсене тытса та пӑхмарӗ, тӑтӑшах хайхи тетраде уҫкаларӗ, кӑмӑл туллин хӑмлаткаларӗ, хушӑран ҫеҫ Питӗрти лару-тӑру ҫинчен сӑмахласа ларакан Зиновьевпа Шотман ҫинелле куҫне чеен хӗссе пӑха-пӑха илчӗ.

Он даже к газетам потерял обычный интерес, не стал просматривать привезенные Шотманом вечерние газеты, то и дело брал в руки тетрадь, листал ее, удовлетворенно хмыкал, иногда лукаво взглядывал на Зиновьева и Шотмана, разговаривавших о положении в Питере.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл пӗр вӑлтине илчӗ те пулӑ тытма ларчӗ, анчах пулли хыпса та пӑхмарӗ, — ҫанталӑк ытлашши шӑрӑх.

Он достал одну и сел удить, но рыба не клевала: было слишком жарко.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Паҫӑртарах Эмильшӗн питӗ куляннипе курӑк ҫинче хускалмасӑр выртакан чӑсхем ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

Все так волновались за Эмиля, что никто и не взглянул на кур, недвижимо лежавших в траве.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа ҫак ҫимӗҫе никам та тӗкӗнсе пӑхмарӗ.

А потому никто не отважился прикоснуться к этому блюду.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑшаланӑ сысна ҫурине кӑна никам та тӗкӗнсе пӑхмарӗ.

Нетронутым остался только жареный поросёнок.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эсӗ пӗлетӗн ӗнтӗ, хӑй вӑл хырӑм сарӑличченех ҫисе тӑраннӑ та пудинга тутанса та пӑхмарӗ, кисель те ӗҫмерӗ.

А сама она, как ты знаешь, была уже сыта и не только к пудингу, но и к киселю даже не притронулась.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах эпӗ хӑрани ахалех пулчӗ: хуҫа мана кушак патне виҫ ярд таран ҫывӑха илсе пычӗ пулин те, вӑл ман ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Однако мои опасения были напрасны: хозяин поднес меня к кошке на три ярда, и она не обратила на меня ни малейшего внимания.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Нина ӑна-кӑна пурпӗр пӑхмарӗ, пӗтӗм вӑйне хурса ура ҫине тӑма пикенчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Темшӗн, вӑл та кичемленме пуҫларӗ, унӑн упӑте аллисем пек аллисем вӑйсӑррӑн усӑнса анчӗҫ, вӑл вӑрманта ҫухалса кайнӑ ҫын пек салхуллӑн унталла-кунталла пӑхмарӗ

Он тоже почему-то затосковал, его обезьяньи руки бессильно повисли, он уныло оглядывался, точно заплутавшийся в лесу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ӳкӗте кӗртес тесе, вӑл кӗнекесем те илсе килчӗ, анчах паллах, доктор вӑл кӗнекесене вуласа та пӑхмарӗ, уҫкаласа пӑхсах, вӑл ӑнланчӗ; кусем чӑнахах та уҫҫӑн ӗҫлекен йӑваш ҫынсем иккен, япаласем ҫинчен йывӑр, ӑнланмалла мар чӗлхепе калаҫаканскерсем, ҫапах та вӗсен калаҫӑвӗнче «государствӑпа обществӑн никӗсне» хӑратса тӑракан шухӑшсем ҫук.

Он принес даже, в убеждение, книжки, которых доктор, конечно, читать не стал, но, полистав странички, понял, что это действительно легальные и смирные люди, мудреным, специальным языком говорящие о вещах, в которых ничего, собственно, угрожающего «основам государства и общества» нет.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пиллӗкмӗшӗ аялалла пӑхмарӗ, мӗншӗн тесен Густылёв Баумана часах палласа илчӗ.

Пятый не опустил глаз, потому что Густылев сразу опознал Баумана.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сысни ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, уншӑн пулсан пурпӗрех.

Свинка не обращала внимания, ей-было все равно.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӗнтӗ урӑх Люся ҫине пӑхмарӗ те, Люся та урӑх ун ҫине пӑхмарӗ.

Он не глядел больше на Люсю, и Люся не глядела на него.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька партизана чӑрмантарчӗ те лешӗ шкул алӑкне уҫса пӑхмарӗ.

Ленька отвлек внимание партизана, и тот не стал открывать дверь.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицер ачасем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Офицер даже не поглядел на ребят.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӳрече патӗнчи ротмистр хӑй умӗнчен уборнӑй патнелле иртекен пуп ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ; кӑвак тӗтӗмне ункӑн-ункӑн ярса, вӑл нимӗн тапранмасӑр ларчӗ.

Ротмистр у окна даже не оглянулся, когда мимо него протопал вправо, к уборной, поп; он сидел совершенно недвижно, пуская колечки синего дыма.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

Он не оборачивался.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех