Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахассипе (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрлӗ сӑлтава пула ялта лайӑххи пӗтсе пыни, усалли ҫӗнтерни ҫинчен ҫырнӑччӗ, анчах издательство повеҫе хирӗҫлерӗ, ӑна планран кӑларса пӑрахассипе хӑратрӗ, тӳрлетсе ҫӗнетме сӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кам параймасть, персе пӑрахассипе хӑратрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Пире персе пӑрахассипе хӑратса, вагонсенчен сӗтӗрсе тухрӗҫ…

Нас потащили из вагона, грозя расстрелом…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунта вара чӑтма ҫук ҫухӑрашу тапранса каять — вагон кантӑкӗсенчен, теплушка алӑкӗсенчен тискеррӗн кӑшкӑрашаҫҫӗ, пӗрне пӗри халех вӗлерсе пӑрахассипе хӑратаҫҫӗ, гранатӑсемне хӑмсарма тытӑнаҫҫӗ.

И тут начинались трения — дикий крик из вагонных окон, из раздвинутых дверей теплушек, угрозы самосудом, размахивание ручными гранатами…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гестапо ялсенчи пур ҫынсене те, персе пӑрахассипе хӑратса, ҫуртсем айне «схроны» текен шӑтӑксем алтма приказ панӑ пулнӑ.

По указанию гестапо всем жителям под страхом расстрела было приказано вырыть под домами так называемые «схроны».

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшмансем ҫав ялта пурӑнакансене ялтан яла ыйтмасӑр ҫӳреме чарнӑ, итлемесен — персе пӑрахассипе хӑратнӑ.

Под угрозой расстрела жителям запрещалось без разрешения ездить из деревни в деревню.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Киша халех ҫывӑрма кайма хушнӑ, ҫав тери чӑрсӑрланнӑшӑн пачах та какай пама пӑрахассипе, хӗнесе чӗп-чӗрӗ юн тӑвассипе хӑратнӑ.

Они приказали ему идти спать; пригрозили, что он вовсе будет лишен мяса, и обещали крепко высечь за дерзость.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Вӑл амӑшне каласа парасшӑн мар пулсан тата хӑй ирӗкӗпе шкула пымасть пулсан, эпӗ ӑна хам малашне Ольга Николаевнӑна суйма пӑрахассипе тата ана хӳтӗлеме чарӑнассипе хӑрататӑп, мӗншӗн тесен кун пек тунипе Костьӑшӑн нимӗн усси те ҫук.

Если он не захочет признаться матери и не вернется в школу по своей воле, то я пригрожу, что не буду больше врать Ольге Николаевне и не стану его выгораживать, потому что от этого для него получается только вред.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кӑшт хирӗҫ тӑнӑшӑнах нимӗҫ коменданчӗсем халӑха персе пӑрахассипе тата ҫакса вӗлерессипе хӑратнӑ.

За малейшее сопротивление немецкие коменданты угрожают населению расстрелами и виселицей.

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Малтанах вӗсене кашни кунах тенӗ пек ыйта-ыйта тӗпчетчӗҫ, персе пӑрахассипе хӑрататчӗҫ, хӗнетчӗҫ, карцера хупа-хупа лартатчӗҫ.

Вначале их почти каждый день допрашивали, грозили расстрелом, били, сажали в карцер.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Грузчиксене персе пӑрахассипе хӑратса ӗҫлеттерчӗҫ.

Грузчиков заставляли работать под угрозой расстрела.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун калаҫӑвӗнчен нимӗҫсем ӑна, мачча ҫине пытаннӑ чух, енчен хӑйсене вырӑссен аллине тытса парсан, ачисемпе пӗрлех персе пӑрахассипе хӑратни палӑрчӗ.

Насколько можно было понять, немцы испугали его и детей, и когда прятались на чердаке, пригрозили расстрелом, если он выдаст их русским.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Пирӗн пурнӑҫ та нимӗн те мар уншӑн, — малалла каларӗ Феня. — Нихҫан та ҫын пек калаҫни ҫук. Мӗн алла лекнӗ ҫавна пӑрахассипе, ывӑтассипе кӑна».

— «И жизнь, говорит, ему наша неинтересная, — продолжала Феня. — И не поговорит никогда по-людски. Все швырком да броском».

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех