Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханнӑ (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн кӑмӑлӗ пӑлханнӑ.

И очень волновался.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах вӑл темшӗн пӑлханнӑ: пӗрмаях каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхнӑ, утасса та вӑрӑ пек йӑпшӑнса утнӑ.

Он всё-таки не был спокоен: все оглядывался, шёл крадущейся, вороватой походкой.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӑлхатман пулсан, халӑх пӑлханнӑ пулӗччӗ-и вара?

Не мутили б — разве народ бы крамольничал?

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юлашкинчен, вӗсем ҫавӑн пек пӑлханнӑ чухне мӗн пулма пултарнине эсир, ваше высокопревосходительство, ӑнланса илме пултаратӑр-и…

Вы понимаете, что может получиться в итоге, при нынешнем их возбуждении, ваше высокопревосходительство…

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Фабрикӑсемпе университетсенче халӑх шав пӑлханнӑ.

На фабриках и в университетах становилось все беспокойней.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька, строй хушшинчен тухса, командир патне пычӗ, хӑй хытӑ пӑлханнӑ пирки ӑҫта тӑнине манса кайса, кӑранташ тытрӗ те хӑйне пӑхӑнман аллисемпе ҫапла ҫырса хучӗ:

Ленька вышел из строя, подошел к командиру, не помня себя от волнения, взял карандаш и непослушной рукой написал:

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑнсӑртран килсе тухнӑ, анчах халлӗхе пӗтӗмпех паллӑ мар событисем пирки пӑлханнӑ фон Буш малтан Виртцпа тӗл пулас та мар терӗ, анчах кайран урӑхла шутласа илчӗ те Виртца хӑйпе пӗрле ирхи апат тума чӗнчӗ.

Обеспокоенный нагрянувшими и пока неясными событиями, фон Буш сначала хотел уклониться от встречи, но передумал и пригласил Виртца вместе позавтракать.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй пӗтӗмпех пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ, калама ҫук хытӑ пӑлханнӑ.

Мокрый, перепачканный грязью и необычайно расстроенный.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр темиҫе кунтан эпӗ тата та ытларах тӗлӗнтӗм: ман патӑма арӑм пырса кӗчӗ, хӑй пӗтӗмпех макӑрса пӗтнӗ, ҫав тери пӑлханнӑ пирки, эпӗ хӑрасах кайрӑм.

Но представьте себе мое изумление: несколько времени спустя приходит ко мне жена, в слезах, взволнована так, что я даже испугался.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Манӑн, тӑванӑм, ҫурӑлса каймалла мар… — вӑл кӑштах пӑлханнӑ сӑнпа малалла утнӑ.

Мне, брат, не разорваться… — и со смущенной улыбкой пошел дальше.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем, ӑшталанса, аллисемпе хӑлаҫланкаласа пӑлханнӑ, пӗрисем, ҫиллисене шӑнараймасӑр, хӗремесленсе кайнӑ, теприсем шурӑхнӑ, пурте вӗсем ҫак хӑйсем ҫине килекен мӑшкӑл капламне чарса лартма пӗр пекех халсӑр пулнӑ.

Люди суетились, размахивали руками, говорили что-то друг другу — одни красные от гнева, другие бледные, все одинаково бессильные остановить поток его издевательств над ними.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовь, хӑйӗн юратнӑ ҫыннисене мухтаса, пӑлханнӑ; унӑн питне ҫутӑ-хӗрлӗ сӑн ҫапнӑ, вӑл ашшӗ ҫине, хӑйӗн ӗнентерме вӑйӗ ҫитмесен те, ҫапах ӗненме, шанма ыйтнӑ пек, пӑхнӑ.

Любовь волновалась, расхваливая возлюбленных ею людей; ее лицо вспыхнуло румянцем, и глаза смотрели на отца с таким чувством, точно она просила верить ей, будучи не в состоянии убедить.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чжан Фу-инпа Ли Гуй-юн хресченсен союзне алла ҫавӑрса илсе Го Цюань-хая кӑларса сирпӗтсен, ҫак киревсӗр ӗҫшӗн Хуа Юн-си кӳреннӗ те, пӑлханнӑ та, анчах сассине паман, пурин ҫине те ал сулнӑ.

Когда Чжан Фу-ин и Ли Гуй-юн пробрались в крестьянский союз и изгнали Го Цюань-хая, Хуа Юн-си был возмущен этой подлостью, но промолчал и на все махнул рукой.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнпа ун ҫинчен аса илтерсен, чӑтма ҫук пӑлханнӑ.

И страшно расстраивался, когда о нем напоминали.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ахальтереххӗн те ӑнланмаллараххӑн калаҫас тесе, — вӑл пӑлханнӑ, унӑн сӑмахӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри васкавлӑн, ҫыхӑнусӑр такӑнса тухнӑ.

Стараясь говорить проще и понятнее, она волновалась, и слова ее речи сыпались одно за другим торопливо, несвязно.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хура пӗлӗтсем хӑпараҫҫӗ, — васкатрӗ старик, сассине хытӑ пӑлханнӑ пек туса кӑтартма тӑрӑшса.

Вон какие черные тучи, — заторопил старик, стараясь придать голосу как можно больше тревоги.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем пурте хытӑ пӑлханнӑ.

Они были очень расстроены.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ хӑй те пӑлханнӑ.

Начальник бригады тоже был расстроен.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн та Сунь старикрен кая мар пӑлханнӑ, анчах, хӑйне алла илнипе, шарламарӗ.

Лю Шэя был раздосадован не меньше старика Суня, но, взяв себя в руки, молчал.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем пурте ҫав тери пӑлханнӑ, алӑ айне лекнӗ япаласене айккинелле ывӑтнӑ, выльӑх-чӗрлӗхсене хӗненӗ, пӗр ҫук япалашӑн пӗр-пӗринпе вӑрҫса кайнӑ.

Люди были так взвинчены, что швыряли все, что попадалось под руку, нещадно били скотину и ссорились из-за пустяков.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех