Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлхавӗ (тĕпĕ: пӑлхав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп ӑна хирӗҫ ҫапла каларӑм: тӗттӗм пирки, кӗнеке тавраш вулама пӗлмен пирки пӑлхавӗ те пулнӑ, терӗм.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Лонгрен ҫавӑн пекех карап арканнӑран инкеке лекнӗ, тискерленсе кайнӑ, калаҫма маннӑ ҫынсем ҫинчен, вӑрттӑн тӗле пытарнӑ мулпа каттӑркӑҫсен пӑлхавӗ пирки те кала-кала парать.

Рассказывал Лонгрен также о потерпевших крушение, об одичавших и разучившихся говорить людях, о таинственных кладах, бунтах каторжников и многом другом.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ун вырӑнне вӗсем Милюков господин сӑмахӗсене шултра та хуп-хура шрифтсемпе пичетлеҫҫӗ: «Большевиксен пӑлхавӗ Российӑна стихийӑлӑх ҫулӗ ҫинчен ӑслӑ прогресс ҫулӗ ҫине куҫарчӗ. Халӗ ӗнтӗ большевизм хӑрушӑ мар».

Зато они печатают жирнейшим шрифтом изречения господина Милюкова: «Большевистский бунт столкнул Россию с пути стихийности на путь разумного прогресса. Большевизм уже не опасен».

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Икӗ ҫул кӗрлет Российӑра рабочисемпе хресченсен пӑлхавӗ.

Два года вспыхивали и горели по всей России костры рабочих и крестьянских восстаний.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Словаксен пӑлхавӗ ҫинчен хыпар сарӑлсан тата отряд раци тӑрӑх партизансен тӗп хули пулса тӑнӑ Баньска Быстрицца халӑхӗ хӗҫпӑшалланма чӗнсе каланине илтсен, Хӗрлӗ Ҫар ячӗпе тӑракан отряд, тусем тӑрӑх йывӑр ҫулпа пӑлхавҫӑсен районне тухса, чи кирлӗ чугун ҫула нимӗҫсенчен туртса илнӗ…

Как только по горам распространилась изустная весть о словацком восстании и партизанская рация приняла радио Баньской Быстрицы, призывавшей народ к оружию, отряд имени Красной Армии проделал по горам большой и трудный марш, добрался до района восстания и, атаковав с ходу, отнял у немцев важный железнодорожный узел…

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Пӗтӗм Раҫҫейри пролетариатпа унӑн партийӗ ертсе пынипе Чӑваш ҫӗршывӗнчи рабочисемпе ӗҫхалӑхӗ (ӗлӗк-авал пулнӑ Пугачев пӑлхавӗ хыҫҫӑн ун пек урӑх кӗрешмен пулсан) ку вӑхӑтра ҫӗнӗрен, тата вӑйлӑраххӑн тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Тӑвай районӗ урлӑ вӑл Пугачёв пӑлхавӗ пирки материал пухнӑ чухне иртсе кайнӑ.

Он возвращался через Порецкое из поездки по сбору материалов о Пугачевском восстании.

Мускав Тӑвайри учительсене хатӗрлекен семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пӑрачкав районӗ урлӑ вӑл Пукача пӑлхавӗ пирки материал пухнӑ чухне иртсе кайнӑ.

Он возвращался через Порецкое из поездки по сбору материалов о Пугачевском восстании.

Мускав Пӑрачкаври семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Анчах Вандея тулашне тухма хӑтланса пӑхни пӑлхав пурпӗрех путланса ларасси патне илсе пынӑ пулӗччӗ, Вандея пӑлхавӗ ҫӗнтереймен.

Вандейское восстание потерпело поражение.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Бретаньӑн тискер те хӑрушӑ вӑрманӗсем каллех хӑйсен пӑлхавҫӑсене пулӑшас ӗҫе тытӑннӑ: вӗсем, ӗлӗкхи пекех, Вандея пӑлхавӗ майлӑ тӑнӑ.

Мрачные леса Бретани снова стали играть свою старую роль и сделались сообщниками и пособниками и этого восстания, подобно тому как они были ими и при других восстаниях.

III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вандея вӑл — пупсен пӑлхавӗ.

Вандея, — это было возмутившееся духовенство.

I. Вӑрмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хресченсен пӑлхавӗ вӑйлансан, Англи десанчӗ килсе ҫитет.

Когда крестьянское восстание вспыхнет во всю мощь, произведена будет высадка англичан.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Жан-Котро-Шуан, е тепӗр майлӑ каласан, тӑмана текен контрабандист ячӗпе пӗтӗм пӑлхава Шуан пӑлхавӗ тенӗ.

По кличке контрабандиста Жана Котро — Шуан, все восстание было прозвано шуанским.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Анчах Вандея пӑлхавӗ ҫинчен каланӑ чухне Вандейӑран чылай пысӑк территорие илсе кӑтартаҫҫӗ.

Но когда говорят о вандейском восстании, то имеют в виду гораздо большую территорию, чем Вандея.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

— Ҫапла, Корнилов пӑлхавӗ ҫав…

— Да, корниловский…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ун чухне Корнилов пӑлхавӗ пулнӑ, — терӗ Фролов.

— Тогда был корниловский мятеж, — сказал Фролов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темты ҫыннисем хӑйсем староверсенчен мар, Пӗрремӗш Петр чухнех пулнӑ стрелецсен пӑлхавӗ хыҫҫӑн Угрень вӑрманӗсене янӑ стрелецсенчен пулса кайнӑ тесе тахҫан авал мухтаннӑ.

Когда-то темтовцы гордились тем, что происходили якобы не от староверов, а от стрельцов, сосланных в Угренские леса после стрелецкого бунта еще при Петре Первом.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗрре, каҫхине, амӑшӗ сӗтел умӗнче чӑлха ҫыхса ларатчӗ, хохол Римри чурасен пӑлхавӗ ҫинчен калакан кӗнекене сасӑпа вулатчӗ, ҫав вӑхӑтра такам хыттӑн алӑка шаккарӗ те, ӑна уҫсан, пӳрте Весовщиков кӗрсе тӑчӗ.

Однажды вечером мать сидела у стола, вязала носки, а хохол читал вслух книгу о восстании римских рабов; кто-то сильно постучался, и, когда хохол отпер дверь, вошел Весовщиков.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шӑпах ҫак курайманлӑх хӑватне ҫирӗплетет те Элнет юханшывӗ ҫинчи чӑвашсемпе мари бурлакӗсен 1905 ҫулхи революциллӗ пӑлхавӗ.

Именно эту силу ненависти подтверждает и революционное восстание 1905 года чувашских и марийских бурлаков на реке Илеть.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗлместӗп эпӗ, халь вӗсем акӑлчансемпе мӗнле пурӑнаҫҫӗ-ши, туземецсен пӑлхавӗ пӗтнипе пӗтменнине те, вӗсене ҫӗнтернипе ҫӗнтерейменнине те нимӗн те пӗлместӗп.

Я не знаю, в каких они сейчас отношениях с англичанами, кончилось ли восстание победой или поражением туземцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех