Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн тӗлӗнмелли пур чӑвашсемпе ҫармӑссем хӑйсен ҫывӑхӗнче ҫӗнӗ хула туса лартсанах вӑл хулана кӗпӗрленсе пынинчен тата вырӑссемпе туслӑ пулма тӑрӑшнинчен?

Куҫарса пулӑш

6. Сарыев мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах ҫынсем калаҫса пынинчен вӑл часах пӗлнӗ: Баратынский кадет аллинчен вилӗм курнӑ иккен наборщик.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗлле ҫӳрекенсенчен нумайӑшӗ: Гришка йӑнӑшпа чан ҫапрӑм, тесе чӑнласах суять, вӑл ӑна юри ашкӑнса хӑтланнӑ, ӳкӗнме хушни уншӑн питех сахал, ӑна ыттисем апла ан хӑтланччӑр тесе, тӗрмене лартмаллаччӗ, мӗншӗн тесен ҫынна пытарма илсе кайнине тур амӑшпе пынинчен уйӑрайман пулсан, татах пырӗччӗ, анчах турӑшӑн ҫавнашкал ирсӗр ҫӗлен-калтана таса турӑш вырӑнне хурса аташни — вӑл ӗнте вилӗм ҫылӑхӗ пулать, тетчӗҫ.

Многие же богомольцы говорили, что Гришка врет, будто бы зазвонил по ошибке, а сделал это нарочно, из озорства. Мало ему покаяния, а надо бы для примера засадить в тюрьму, потому что похороны за крестный ход принять — это еще куда ни шло, но чтобы этакую богомерзкую скотину с пресвятой иконой спутать — это уже смертный грех!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Пӗрмаях пӑсӑлса та пӑнтӑхса пынинчен власть чарманнине пула, этем тивӗҫлӗхӗн туйӑмне ҫухатнӑ, ӑсран супнӑ тӗттӗм ҫынсен ҫарӗ тарать.

«Армия обезумевших, темных людей, не ограждаемых властью от систематического развращения и разложения, потерявших чувство человеческого достоинства, бежит.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапла хавасланса утрӗ вӑл, тата ҫак «хӑватлӑ сасӑ» Сергей Аллилуевӑн хӑмӑртарах сарӑ пальтипе, унӑн, Емельяновӑн, кивӗ карттусӗпе, хул хушшине хӗстернӗ пӗчӗк арчапа хӑй хыҫҫӑн утса пынинчен кӑштах тӗлӗнчӗ те.

Так он шел и радовался и немножко удивлялся тому, что этот «трубный глас» во плоти идет вслед за ним в рыжем пальтишке с плеча Сергея Аллилуева, в потертом емельяновском картузе, с баулом под мышкой.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫакӑ амӑшӗ кӑвак тетраде ҫырса пынинчен те курӑнать.

Это подтверждают записи его мамы в синих тетрадях.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чӑнах та, таракансене ярса илмелли хӑшпӗр вӑхӑтсенче вырӑс генералӗсем час-часах хӑюсӑр хӑтланнисем те пулнӑ, тӑшмана ҫав тери аслӑ фронт талкӑшпех хӗссе пынинчен тӗлӗнмеллипех тӗлӗнмелле.

Правда, русские генералы часто проявляли нерешительность в то самое мгновение, когда следовало захватить бегущих, но все же заслуживает удивления энергия общего натиска при огромном масштабе фронта.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫӗҫҫе пысӑклатса пынинчен хӗҫ пулса тӑнӑ.

Увеличивая размеры ножа, дошли до меча.

Хӗҫ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кирек епле инкек килсе тухсан та, ҫак сӗм вӑрман варринче Лена аташса калаҫнине илтсе пынинчен лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ.

Все, что угодно, лучше, чем этот тёмный лес и бессмысленное бормотание Лены.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Куҫран ҫавӑн пек йытӑлла пӑхнинчен, лӗпӗстетсе, йӑпӑлтатса пынинчен, унӑн чӗри ыратса кайрӗ…

Погано стало на сердце от этих засматривающих с собачьей готовностью глаз, подхалимской походки…

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах дворник хӑй те ҫак урамра халиччен хӑй курман событисем пынинчен тӗлӗннӗ пулмалла: пӳрт алӑкӗ енне те, хапха ҫине те, чӳречесем ҫине те пӑхкаласа тӑнӑ; пӳртри ҫынсем хӑвӑрттӑн уткаланӑ пек курӑннӑ ӑна чӳречесем ҫине пӑхса тӑнӑ май.

Но дворник был сам, видимо, увлечен не испытанным раньше, небывалым на улице этой событием: он смотрел на подъезд, на ворота, на окна, в которых — так с улицы казалось — замелькали тени.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрӗс те: мӗншӗн тесен час-часах, ҫын мӗн йӑтса пынинчен ун ӗҫне тавҫӑрса илмелли май тупӑнать.

И правильно: потому что очень часто то, что человек несет, служит в определеннейшей мере ключом к нему.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем мӗнле йӳнеҫтерсе пынинчен эпӗ хам та тӗлӗнетӗп.

Я и так удивляюсь, как они концы с концами сводят.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Кимӗ хӗррисем шывран кӑшт ҫеҫ ҫӳлерех пынинчен тӗлӗнмелли те ҫук.

Неудивительно, что планшир на корме лизала вода.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑраххӑн хусканса пынинчен

От медленности движения…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пур тӗрлӗ ӗҫӗн ҫитӗнӗве те ӑна мӗнле ертсе пынинчен килет».

Успех же во всякой работе зависит от качества руководства».

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӑл мӗн ятлине эпӗ пӗлместӗп, — ответлет полковник, — малтан ку сукмакран хӑранӑ, ун чух апла туни тӗрӗс пулнӑ, анчах халӗ унпа утса пыма шуса пынинчен хӑрушсӑртарах пулнине эпӗ пӗлетӗп.

— Я не знаю, как она называется, — говорит полковник, — знаю, что этой тропы боялись и очень правильно делали, что боялись, а теперь по ней безопасней во весь рост итти.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫак чаплӑ автомашинӑран, ӑна пехотинец пулнӑ ҫын питех те ӑста тытса пынинчен ҫамрӑк машинист ҫав тери тӗлӗнчӗ пулас.

Молодой машинист был потрясен, и великолепием машины и тем, как ловко ведет ее бывший пехотинец.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Темрен хӳтӗленнӗ пек, вӗри шӗвек юшкӑн ӑшне путса пынинчен ҫӑлӑнас тенӗ пек, Павӑл пӗтӗм вӑйран талпӑнчӗ.

Павле метался, словно защищаясь от кого-то, словно стараясь вырваться из горячей жидкой тины, затягивавшей его все глубже и глубже.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем пӗр-пӗрне нумайранпа курман пулмалла — ку вӗсем пӗр-пӗрне хирӗҫ мӗнлерех утса пынинчен те, ҫав вӑхӑтра таврари ҫынсене никама та асӑрхаманнинчен те аван палӑрчӗ.

Должно быть, они давно в разлуке — это было видно по тому, как они шли навстречу друг другу, не замечая ничего и никого вокруг.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех