Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлӑхсем (тĕпĕ: пуҫлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан манӑн пуҫлӑхсем пӗр-пӗрне алӑ сулчӗҫ.

Затем мои начальники махнули друг другу руками.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана хальхи пуҫлӑхсем те хак хума пӗлеҫҫӗ, а эсӗ…

Меня и теперешнее начальство ценит, а ты…

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Ан шикленӗр, — терӗм эпӗ йӳҫҫӗн кулкаласа, — эпӗ турӑпа пуҫлӑхсем хушнипе мирлӗ ҫынсене хӳтӗлетӗп».

«Не бойтесь, — горько рассмеявшись, сказал я, — я призван богом и начальством защищать мирных людей».

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Тепӗр ҫур сехетрен Калюкова хӑвалама кайнӑ милиционерсем таврӑнчӗҫ, пуҫлӑхсем енне айӑплӑн пӑхкаласа, шарламасӑр ыттисем патне иртсе кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Укҫине эпӗ мӗн чухлӗ илнӗ — пӗтӗмпех тавӑрса паратӑп, килтех тытатӑп, расхутласа пӗтермен, — пуҫлӑхсем хӑй ҫине пӑхнине хӑйне май ӑнланса, пӗлтерчӗ Оглоблин.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапах пуҫлӑхсем умӗнче самӑр кӳлепине кура мар вӑр-вар пулма тӑрӑшать, хӑй килни ҫинчен тин хӗсмете кӗнӗ салтак пекех уҫҫӑн та янӑравлан пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсем интернат-ҫуртри 8 ачан «Ёлка ӗмӗтне» (ҫавӑн пек акцие тӳре-шарапа пысӑк шайри пуҫлӑхсем ҫулсеренех хутшӑнаҫҫӗ) тултарас ӗмӗтпе ҫула тухнӑ.

Они посетили дом-интернат для исполнения мечты 8 детей в акции «Елка желаний» (чиновники и руководители высокого уровня в этой акции участвуют каждый год).

Ачасене тухьяллӑ Юрпике саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30569.html

Пирӗн боецсен законӗ ҫапла: ӑҫта, мӗн тума кайни ҫинчен нихӑҫан та ыйтса тӗпчемелле мар, пуҫлӑхсем ҫине кӑна шанмалла, — командовани хӑй пӗлет ӑҫта ертсе каймаллине.

Никогда не спрашивать куда, зачем идём, полностью полагаться на командование, стало у нашего народа законом.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ те, ман пек ирӗкре пулнӑ нумай мар ҫынсем пурте, пур пуҫлӑхсем те центурионсем таранах — рудиарисем шутланаҫҫӗ.

И я, и все немногие, кто был на свободе, такие как я, станут считаться рудиариями, как и все начальники, вплоть до центурионов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пур пуҫлӑхсем те Краса Сенатран пулӑшу ыйтмалла, тенӗ, вӑрҫа часрах пӗтермешкӗн гладиаторсене хирӗҫ, Красс ҫарӗсӗр пуҫне, Испани вӑрҫинче ҫӗнтерекен Кней Помпей ҫарне те, Африкӑран Италие таврӑнакан Луций Лициний Лукулл ҫарне те яма кирлӗ, тенӗ.

Все высказались за то, что Красс должен обо всем написать Сенату, не скрывая, что война стала еще более упорной и грозной, чем раньше, что для быстрой ликвидации ее необходимо двинуть против гладиатора кроме армии Красса также и возвращающиеся в Рим армии Кнея Помпея и Луция Лициния Лукулла.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, хӑйӗн лагерьне таврӑнсан, мӗнпур пуҫлӑхсем, трибунсем, центурионсем пулӑшнипе, легионсене ҫийӗнчех хӑй йӗркине кӗртме тытӑнчӗ.

Спартак, вернувшись в свой лагерь, при поддержке всех начальников, трибунов и центурионов, немедленно приступил к приведению легионов в порядок.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуҫлӑхсем нимӗн каламасӑр хӑйсен вырӑнӗсене саланнӑ.

Начальники в молчании отправились по своим постам.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуҫлӑхсем хӑйсен легионӗсем патне кайма хатӗрленнӗ чухне Спартак хытӑ сасӑпа хушса каланӑ:

В то время как начальники собирались к своим легионам, Спартак прибавил внушительным тоном:

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӑлхавҫӑ пуҫлӑхсем шарламан.

Мятежные начальники по-прежнему молчали.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пур пуҫлӑхсем те, лашисене хистесе, претори патне васканӑ.

Все начальники, пришпорив своих коней, поспешили к преторию.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуҫлӑхсем виҫҫӗшӗ те Спартак хӑйне тӗрӗс тытнӑшӑн ырларӗҫ.

Три начальника горячо одобрили благородное поведение Спартака.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Советра пур пуҫлӑхсем те пӗр шухӑшпа Рима хирӗҫ походпа кайма май ҫук тесе йышӑннӑ, вара Самниума, унтан Апулие кайса, унта нумай йышлӑ чурасене восстание хутшӑнтарма шут тытнӑ.

На совете все вожди единодушно признали абсолютно невозможным предпринять что-либо против Рима, поэтому решили обойти Самниум, а потом Апулию и собрать там всех рабов, которые пожелали бы восстать против своих угнетателей.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем Аврора ҫуртӗнчи фехтовани залне кайрӗҫ, унта пуҫлӑхсем икҫӗре яхӑн — трибунсем, центурионсем, Пусмӑртисен союзӗн аслӑ штаб членӗсем — факелсен ҫуттинче малалла мӗн тӑвасси ҫинчен канашлаҫҫӗ.

Они направились к другому зданию, носившему название школы Авроры, и быстро вошли в фехтовальный зал, где около двухсот главарей гладиаторов — трибунов, центурионов и членов верховного штаба Союза угнетенных — обсуждали план, который следовало принять в этот опасный момент.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуҫлӑхсем вӑл ертсе пыракан коллектив кӑтартусене пур енлӗн пурнӑҫланипе кӑмӑллӑ.

Руководители довольны тем, что коллектив, который она возглавляет, всесторонне выполняет показания.

Юратнӑ ӗҫре – 30 ҫул // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/8516-yur ... cre-30-cul

«Партизансен колоннине курсан, чи пирвайхипе чи кайрине пер, вӗсем — пуҫлӑхсем.

«Когда видишь группу партизан, бей первого и последнего — это главные.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех