Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнатӑр (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн аслаҫӑрсем те, аҫӑрсемпе аннӗрсем те ҫак фабрикӑра ӗҫлесе тӑранса пурӑннӑ, эсир хӑвӑр та миҫе ҫул хушши ӗнтӗ ҫакӑнтах тӑранса пурӑнатӑр.

Деды ваши от нашей фабрики кормились, отцы и матери кормились, вы сами сколько лет кормитесь.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эсир мӗнле пурӑнатӑр, мистер Сильвер? — тесе ыйтрӗ вӑл, чылай вӑхӑт хушши чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Как вы поживаете, мистер Сильвер? — спросил он после долгого молчания.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫын вӑйӗпе пурӑнатӑр… ҫын аллипе ӗҫлетӗр!

Чужой силой живете… чужими руками работаете!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑнланатӑр-и, этемӗн тӳсӗмлӗхне пула анчах пурӑнатӑр эсир!

Понимаете ли, что только терпением человеческим вы живы?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир пушӑ хирте мар пурӑнатӑр, — сирӗн тавра ҫынсем…

Вы не в пустыне живете — вокруг вас — люди!..

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр, Любовь Яковлевна, — ыйтнӑ Смолин, ҫӗҫӗпе тата вилкӑпа авӑрланса.

— Как поживаете, Любовь Яковлевна? — спросил Смолин, вооружаясь ножом и вилкой.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗскӗнсемпе пурӑнатӑр

Нищими живете…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурӑнатӑр ҫав — ватӑ кӑшман пек куштӑркаса…

И дряблые живете, как старая редька…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр?

Куҫарса пулӑш

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир общество тулашӗнче пурӑнатӑр, ҫавӑнпа — хӑюсӑр, мелсӗр.

Вы живете вне общества, застенчивы и неловки.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр, вилӗмсӗр старик? — ыйтнӑ кӗпӗрне пуҫлӑхӗ.

— Как поживаете, бессмертный старичок? — спросил губернатор.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, кӑвайтӑ патӗнче, хӑлхине кӗнӗ шыва силлесе кӑларма хӑрах ури ҫинче сиккелесе, Олег йӑмӑкӗсене ҫиленсе: — Ах, айвансем: шыв хӗрринче пурӑнатӑр — ишме пӗлместӗр! — тесе намӑслантарнӑ.

Потом, у костра, прыгая на одной ноге, вытряхивая воду из ушей, Олег сердито выговаривал сестрёнкам: — У реки живёте — плавать не умеете! Стыдно!

«Шыв хӗрринче пурӑнатӑр – ишме пӗлместӗр!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр?

 — Как поживаете?

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

«Кирек мӗн тӑвӑр эппин», терӗ городничий, сӑмсипе табак ҫӑтса: «Эпӗ хам канаш пама хӑяймастӑп та, анчах ирӗк парӑр калама: акӑ халь эсир хирӗҫсе пурӑнатӑр, килӗштерсен вара…»

— Как вы себе хотите, — отвечал городничий, угощая обе ноздри табаком: — Я сам не смею советовать; однако ж позвольте доложить: вот вы теперь в ссоре, а как помиритесь…

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Ӑҫта пурӑнатӑр эсир?

— Где вы живете?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сирӗн тарҫӑ пур, унпа эсир ҫирӗм ҫул пурӑнатӑр ӗнтӗ, ӑна эсир хӑнӑхса ҫитнӗ, вӑл сирӗншӗн савӑнсах тӑрӑшать, мӗншӗн тесен кӑнтӑрла тӑраничченех ҫывӑрать тата хӑй ӗҫшӗн шалу илет, анчах арӑму ӑна сире пӑхма чарать.

У вас есть слуга, с которым вы живете уж двадцать лет, к которому вы привыкли, который с удовольствием и отлично служит вам, потому что днем выспался и получает за свою службу жалованье, но она не позволяет ему служить вам.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир ялта сире хӑйне хӑй уямасӑр юратакан арӑмӑрпа иксӗр пурӑнатӑр, тейӗпӗр.

Вы одни живете в деревне с своей женой, которая любит вас с самоотвержением.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑҫта пурӑнатӑр эсир?

И где вы живете?

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир халь утрав пурнӑҫӗпе пурӑнатӑр.

Вы теперь на положении острова.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Анчах эпир йыш енчен нумайрах пулнишӗн пӑшӑрханмалла мар, сирӗн ӗҫсем урӑх енпе ӑнма пултараҫҫӗ: эсир пӗрмаях ҫак районта пурӑнатӑр та, ӑна тӗпӗ-йӗрӗпе тӗпчесе вӗренме пултаратӑр.

Но вы не должны смущаться нашим численным превосходством, поскольку у вас есть другие преимущества: вы постоянно живете в этом районе и сможете изучить его досконально.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех