Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ху пурнӑҫна — пысӑк-и вӑл, пӗчӗк-и, пурӗпӗр — пурӑнса ирттернӗ тӑван килӳн ишлӗкӗ умӗнче епле кичем те салхуллӑ пулать, Настяна та халь ҫавнашкалах пулчӗ.

Было грустно и одиноко, как всегда бывает у развалин родного дома, где ты прожил свою жизнь, — большую или малую, все равно.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Шухӑшлӑр-ха: ҫавӑн пек ӗҫшӗн хӑвӑн ятна яма тата малашнехи пурнӑҫна пӑсма кирлӗ-и?

Подумайте: стоит ли компрометировать себя и портить себе карьеру из-за пустой формальности?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑвӑн мӗнпур пурнӑҫна… ҫук, хӑвна пӗтӗмпех панӑ япала тарӑн шыв айӗнче ҫӗмрӗлсе ларни ҫинчен лӑпкан шухӑшлама май пур-и вара?..

Разве можно спокойно думать о том, что глубоко под водой разрушается его творение, которому он отдал все свои силы… нет, всего себя!..

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ акӑ пӗтӗм пурнӑҫна пурӑнса ирттертӗн.

— Ты вот всю жизнь с метлой прожил.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Акӑ мӗн: эпӗ, паллах, эсӗ хӑвӑн пурнӑҫна манпа пурӑнса ирттернине ӑнланатӑп, ку — ҫапла!

— Вот что: я, конечно, понимаю, ты всю жизнь со мной прожил, это так!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ хӑвӑн пурнӑҫна йӗркелерӗн, эпӗ ҫук-ха.

— Ты сложил свою песню, а я нет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗненсем ӗнтӗ, пӗлетӗп вӗт эпӗ, ман вырӑнта пуласшӑн кӑна ҫур пурнӑҫна пама хатӗр вӗт эсӗ, тенӗпе пӗрех пӑхать вӑл.

И поверь, что я знаю, как ты готов бы полжизни отдать за то только, чтобы быть на моем месте».

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унтан, хайхи кил ашакӗ ҫине йывӑр тиесе, ӑна ҫынни хыҫалтан чукмарпа хӑваласа пынине курсан, хир ашакӗ каланӑ: «Тӑванӑм, сан пурнӑҫна хапсӑнмастӑп ӗнтӗ, санӑн ырӑ пурнӑҫу варна витнине хамах куртӑм ӗнтӗ», — тенӗ.

Потом, как навьючили ручного осла, да как сзади стал погонщик подгонять его дубиной, дикий осел и говорит: «Нет, брат, теперь не завидую, — вижу, что твое житье тебе соком достается».

Хир ашакӗпе кил ашакӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Астӑвӑр, эсир хӑвӑрӑн пурнӑҫна ҫӑлатӑр!

Помните, что вы спасаете свою жизнь!

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурӑнса ирттерӗн эсӗ Пурнӑҫна ялан ӗҫрех, Ӗҫӳ пулӗ лӑпкӑ, шавсӑр — Ан хӑра ватӑлӑхран.

Будешь жить ты в скромной доле, Жизнью тихой, трудовой, Жизнью тихой, неизвестной Проживешь до смерти ты,

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Революцишӗн пурнӑҫна шеллеместӗн-и?

— Жизни не пожалеешь за революцию?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсен хушшинче: наукӑлла тавракурӑма аталантарасси; коммунизм идеалӗсене тарӑннӑн шанма, обществӑлла тивӗҫе туйма вӗрентни; ҫынра пролетари интернационализмӗпе патриотизм, Тӑван ҫӗршыва парӑнса хӑвӑн пурнӑҫна шеллемесӗр ӑна хӳтӗлеме хатӗр тӑрас туйӑмсене ҫитӗнтерни; ӗҫе хӑнӑхтарни, ӗҫпе обществӑлла производство ҫине коммунизмлӑ пӑхма вӗрентни; коммунистла мораль виҫисене ҫирӗплетесси, коммунизмла пӗрлехи пурнӑҫ правилисене ӑнлануллӑ тытса пыма хӑнӑхтарни; пролетари интернационализмӗпе социализмла патриотизма аталантарни; ҫынна пур енлӗ те килӗшӳллӗ аталантарасси.

Среди них: формирование научного мировоззрения: воспитать глубокую веру в идеалы коммунизма, сознательное отношение к общественному долгу, пролетарскому интернационализму и патриотизму, верность Родине, готовность защищать ее, не щадя своей жизни; трудовое воспитание, развитие коммунистического отношения к работе и общественному производству; утверждение коммунистической морали, внедрение сознательного выполнения правил коммунистического общежития; развитие пролетарского интернационализма и социалистического патриотизма; всестороннее и гармоническое развитие человеческой личности.

Начар енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Нумай курса пӗлӗн… пурнӑҫна вара ҫакӑн пекех пӗтерӗн: манашкалах ҫапла вилӗме кӗтсе выртӑн…

Узнаешь много… а кончишь тем же, — будешь, как я, лежать да дожидаться смерти…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ҫак тӗнчере санӑн хурлӑхунтан ҫӗр хут пысӑкрах хурлӑх та пуррине ӑнланас пулсан эсӗ, санӑн тулӑх та хӑтлӑ пурнӑҫна ҫав хурлӑхпа танлаштарсан, вӑл ырлӑх кӑна иккенне эсӗ ӑнланса илес пулсан, — вара…

— Если бы ты мог понять, что на свете есть горе во сто раз больше твоего, такое горе, в сравнении с которым твоя жизнь, обеспеченная и окруженная участием, может быть названа блаженством, — тогда…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ак, пурнӑҫна пурӑнса ирттерӗн те, ватӑласпа хӑв сехетне кӗте пуҫлӑн, паян-и, ыран-и тесе.

Вот проживешь жизнь свою и ближе к старости начнешь ждать своего часа: сегодня ли, завтра ли…

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Пурнӑҫна япӑх пурӑнса ирттертӗн-им эсӗ, Василиса Михайловна?

— Плохую ли ты жизнь прожила, Василиса Михайловна?

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӑхшӑн мӗнпе пултаратӑн — ҫавӑнпа тӑр, кирлӗ пулсан, пурнӑҫна та ан шелле.

Постой, чем можешь, хотя б и жизнью, за народ.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫын курман чухне хӑвӑн пурнӑҫна ылханатӑн, чышкусемпе юнатӑн…

Проклинать судьбу и грозить кулаком, когда этого никто не видит…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавӑнпа, Миккуль, эсӗ хӑвӑн йывӑрлӑхусене ирттерсе пурнӑҫна чипер те илемлӗ йӗркелесе ярсассӑн эсир манӑн вилӗме тӳрре кӑларнӑ пулӑттӑр.

Потому я прошу тебя, Николай: одолей все трудности, устрой свою жизнь по-хорошему, тогда, глядишь, и смерть мою оправдаешь.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тухса кай та ту хӑвӑн «илемлӗ пурнӑҫна»!

Давай проваливай отсюда и создавай свою «красивую жизнь»!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех