Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарайманни (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуринчен ытла Ҫтаппана хисеплӗ кинӗ типсе пыни, ӑна пула мӑнукӗ начарланни, хӑй ку инкеке нимпе те сирме пултарайманни тарӑхтарать.

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Службӑна кайма контракт тунӑ доброволецсем пысӑк шалу илни ҫинчен аса илтернӗ вӑл, анчах ҫын вилнипе е йывӑр аманнипе хӑрушлӑх пуррине нимӗнле укҫа та чакарма пултарайманни ҫинчен асӑрхаттарнӑ.

Он напомнил, что добровольцы, заключившие контракт на прохождение службы, получают высокое жалование, однако подчеркнул, что никакие деньги не могут закрыть угрозу гибели человека либо получения тяжелого ранения.

Спецоперацие хутшӑнма хӑйсен ирӗкӗпе 300 пин ҫын контракт тунӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... un-3442680

Лизӑна ҫакӑн пек туйӑннӑ: Виктора вӑл ачашӑн тата Лизӑшӑн кирлӗ пек тӑрӑшма пултарайманни пӑшӑрхантарать, ҫав пӑлхатать.

Куҫарса пулӑш

11. Иртнӗ ҫуркунне // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

К. Маркспа Ф. Энгельс уйрӑм ҫынсем кӑна хӑйсен талантне кӑтартма пултарни, ҫакна халӑхсен анлӑ массисем тума пултарайманни ӗҫе пайланинчен килнине кӑтартса панӑ.

Куҫарса пулӑш

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Меньшевиксем, троцкистсем, буржуаллӑ националистсемпе ленинизмӑн ытти тӑшманӗсем рабочисемпе хресченсем культурӑ тӗлӗшӗнчен юлса пыни, пролетариат, хӑйӗн нумай вӗреннӗ кадрсем ҫук пирки, ҫӗнӗ культурӑ тума пултарайманни ҫинчен тем те пӗр сӳпӗлтетнӗ, анчах ленинла теори тата пирӗн ҫӗршыври культурӑллӑ революци туни ҫак киревсӗр «теорисене» тӗпӗ-йӗрӗпех аркатса тӑкрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Пушар сӳнтерекенӗн тумтирне тӑхӑнса вут-ҫулӑмпа кӗрешсе курнӑ ҫын ыттисен инкекӗ ҫине сӳрӗккӗн пӑхма пултарайманни пирки пӗрре те иккӗленместӗп.

Уверен, что тот, кто однажды примерил на себя боевое снаряжение пожарного, уже никогда не сможет быть равнодушным к людскому горю.

Олег Николаев Пушар хуралӗн кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/04/30/gla ... aet-s-dnem

Георгий хӑй мӗн тӑвас тенине хӑех тума пултарни ҫинчен тата Нинӑна нихҫан та ҫухатма пултарайманни ҫинчен каларӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурӑлса ҫитеймен чечек // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 76–90 с.

«Пӗве кӗрсе ҫитеймен» вулӑсем пире йӑтса-чӑтса тӑма пултарайманни, тӗреклӗхне ҫитерейменни тӳрех паллӑ пулчӗ: вӗсем ухӑнчӗҫ, силленчӗҫ, «урлӑ-пирлӗ аял пуҫ тайкаласа», ярр! авӑнкаларӗҫ, ҫамрӑк, черченкӗ тураттисем чӗрӗлкелерӗҫ, хуҫӑлнисем те пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Юлашкинчен Кузнецов ӑнланмалла чӗлхепе, класлӑ общество мӗнле аталанса кайнинчен пуҫласа, обществӑлла пӗр формацинчен тепӗр формаци ҫине куҫса, ҫула май Разинпа Пугачев ҫинчен, вӗсем мӗншӗн ҫӗнтерме пултарайманни ҫинчен каласа пачӗ.

Куҫарса пулӑш

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Йӑлтах хатӗрленсе ҫитсен, Хветут ял тӑрӑх тухса кайрӗ, лаша усракан ҫывӑхрах ҫынсемпе тӑванӗсем патне кӗре-кӗре тухрӗ — нимене кайма пултарни е пултарайманни ҫинчен калаҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

Эй, Хветут, Хветут // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Мариҫ хӑйӗн чӗлхи ҫӗтнине ҫаплах ӑнланмаҫҫӗ тет пулас, амӑшӗ путмар еннелле ҫаврӑнсанах ӑна хӑй патнелле кӑчӑк туртса чӗнсе илет, калаҫма пултарайманни ҫинчен аллисемпе ӑнлантарма тӑрӑшать.

А Марись все беспокоится, что ее не понимают, устремив лицо и руки к матери, она жестами пытается объяснить, что лишилась речи.

Мариҫ вилӗмӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нарӑс уйӑхӗнчи чи йывӑр ыйту сирӗншӗн ӗҫтешсемпе пер чӗлхе тупма пултарайманни пулӗ.

Главной проблемой февральского периода станут разногласия с сослуживцами –

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Айӑп памасӑр та ирттерме пултарайманни ҫинчен ӑнлантарчӗ (староста-ҫке Артур!).

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫав калаҫура Юрий Сергеевич ӑслӑ та анлӑ тавракурӑмлӑ ҫын ҫеҫ мар, вӑл тӗрӗсмарлӑха тӳсме пултарайманни питех те аван сисӗннӗччӗ.

В этом разговоре Юрий Сергеевич показал себя не только как умного, и человека с широким кругозором, в нем также чувствовалась нетерпимость к несправедливости.

Юрий Кручинин адвокат пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30852.html

Владимир Ильич, кӑшт чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн: «Тума пултарайманни нимӗн те ҫук» тесе, кулса илчӗ те ури ҫине тӑчӗ, буфет алӑкне уҫса пӑхрӗ.

Владимир Ильич, помолчав, повторил: «Ничего невозможного», усмехнулся, встал и приоткрыл дверцу буфета.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫын тума пултарайманни нимӗн те ҫук, — тесе тавӑрать Иван Гора.

Ничего невозможного.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ман хуҫа тата таврара пурӑнакан гуигнгнмсем ӑна кул-енех совет членӗсем йышӑннине пурнӑҫлама хисеплени ҫинчен, вӑл совет йышӑннине пурнӑҫламасӑр тӑма пултарайманни ҫинчен каласа пачӗ.

Мой хозяин добавил, что окрестные гуигнгнмы ежедневно побуждают его привести в исполнение увещание собрания, и он не может больше откладывать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ҫак хушӑрах эпӗ ӑна хам чаплӑ ҫынсен ҫемйинче ҫуралманни ҫинчен, манӑн аттепе анне сӑпайлӑ та тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсем пулни ҫинчен, ҫавӑнпа вӗсем мана ҫав тери нумай вӗрентме пултарайманни ҫинчен каласа патӑм.

Но уверил его в то же время, что происхождение мое очень невысокое, так как мои родители были скромные, честные люди, которые едва имели возможность дать мне сносное образование.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ, хам хуҫапа унӑн ҫемйине тата тусӗсене хисеплетӗп пулсан та, ҫапах та гуигнгнмсем ӑҫта та пулин пуҫпулса тӑнипе ехусем вӗсене пӑхӑнса пурӑннине ман тӑван ҫӗршывӑмри ҫынсем ниепле те ӗненме пултарайманни ҫинчен те каласа патӑм.

Но, несмотря на все мое уважение к нему, его семье и друзьям, я должен сказать, что мои соотечественники никогда не поверят, чтобы гуигнгнмы были где-нибудь господами, а еху — грубыми скотами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапла кӗҫенсе мӗн каласшӑн пулнине эпӗ самантрах тавҫӑрса илтӗм, май килнӗ таран хам ывӑннипе хытӑ утма пултарайманни ҫинчен ӑнлантарса пама тӑрӑшрӑм, вара вӑл чарӑнкаласа тӑрса мана пӑртак та пулин канма ирӗк пачӗ.

Догадавшись, что означает это ржанье, я постарался по мере сил объяснить ему, что устал и не могу идти скорее; тогда конь остановился, чтобы дать мне возможность отдохнуть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех