Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулкаланӑ (тĕпĕ: пулкала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мускавра тӗл пулкаланӑ… —

— Встречалась в Москве… —

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑр ҫӳхе, вӑл ҫыран хӗрринчен татӑлса кайма та пултарать, ун пекки кунта кашни ҫулах пулкаланӑ.

Лед еще тонок и может отойти от берега, тут каждый год это бывает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эп ун патӗнче исповедьре пулкаланӑ.

— Я у него на исповеди бывал.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кусемсӗр пуҫне, тата темле ҫын хӑраххисем те пулкаланӑ, вӗсем пурте пупсене, начальствӑна хаяррӑн вӑрҫнӑ, вӗсенчен кашниех хӑйне хӑй чи ӑслӑ ҫын вырӑнне шутлани уҫҫӑнах палӑрса тӑнӑ.

Бывали и ещё какие-то обломки людей, все они одинаково дерзко ругали попов, начальство, и было ясно, что каждый из них считает себя отличнейшим умником.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑш чухне хӑш ыйту ҫинчен Райтсем иккӗшӗ икӗ тӗрлӗ шухӑшланисем те пулкаланӑ.

Часто бывало, что братья имели совершенно противоположные мнения по какому-либо вопросу, особенно в начале работы.

11. Пӗрремӗш планер // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпир Батмановпа вӑл таврара пулкаланӑ, тавтапуҫ, эпир унта ӑна-кӑна туса ларткаланӑ.

Батманов и я — не новые люди для края, слава богу, построили там кое- что.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑйӑ вӑхӑтӗнче инкек-синкексем те пайтах пулкаланӑ.

Немало было и несчастных случаев.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпир сӗте тӳрех ҫӗре сукалани те пулкаланӑ.

Доили мы молоко, бывало, прямо на землю.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсир унпа ӗлӗк тӗл пулкаланӑ пулас.

Вы как будто встречали его раньше.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ ҫамрӑк ирландеца сирӗнтен нумайтарах тӗл пулкаланӑ та, ҫине тӑрсах калатӑп: хӑйӗн культурлӑхӗ енчен вӑл пирӗнтен нихӑшинчен те кая мар.

Мне больше вашего пришлось встречаться с молодым ирландцем, и я утверждаю, что по своему культурному уровню он не уступит любому из нас.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луизӑн ӑна курайман тапхӑрсем, е, тӗрӗсрех каласан, курайми пуласшӑн тӑрӑшнӑ тапхӑрсем пулкаланӑ.

Были минуты, когда Луиза ненавидела его, или, вернее, хотела ненавидеть.

XXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ӑна полкӑн штатӗнче мар, картла вылямалли сӗтел хушшинче ытларах тӗл пулкаланӑ.

Только его чаще встречали в тылу за карточным столом, чем в штабе полка.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Санӑн аҫу кун пек мар йывӑрлӑхсенче пулкаланӑ.

Твой старик не раз бывал в таких переделках.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Художник пӗр хутлӑ пӗчӗк те кивӗ ҫуртра пураннӑ, ҫакнашкал ҫуртсем хулан Петроградски сторона текен вырӑнӗнчи сарлака урамсенче халӗ те тӗл пулкаланӑ.

Художник жил в маленьком домике, одноэтажном, старом, одном из тех многих ветеранов, какие еще стоят на широких улицах Петроградской стороны.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пулкаланӑ, — ответлерӗ Саша.

— Было дело, — уклончиво ответил Саша.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ утарта пулкаланӑ, пӗлетӗп!

Я на пасеке бывал, знаю.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем Наташӑпа ахаль те сайра хутра ҫеҫ тӗл пулкаланӑ, юлашки вӑхӑтра вӑл Ковалевсем патне пачах ҫӳременччӗ.

И совсем уж не так часто они встречались с Наташей, а в последнее время и совсем не приходилось бывать у Ковалевых.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр чухне Машенькӑн хӑюлӑхӗ ҫитейменни те пулкаланӑ, мӗншӗн тесен пионерсем унпа пӗр ҫулаллах пулнӑ.

Бывали случаи, когда Машеньке не хватало смелости по причине того, что пионеры были с ней одного возраста.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр чухне тата ҫапла та пулкаланӑ: Щорс курсантсене бандитсене хирӗҫ янӑ та вӗсем хыҫҫӑн юланутпа е автомобильпе хӑй те тухса кайнӑ.

Бывало так: отправив курсантов против бандитов, Щорс тайком следовал за ними, на лошади или в автомобиле.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл хӑй пурнӑҫне шеллемесӗр ҫапӑҫӑва кӗрсе кайман кунсем питӗ сайра-хутра ҫеҫ пулкаланӑ пулин те, хӑйне вӗлерме пултарассине шанман теме те юранӑ.

Он как будто даже не предполагал, что его могут убить, хотя редко выпадал день, когда бы он не рисковал своей жизнью.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех