Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулеметне (тĕпĕ: пулемет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Янеев пулеметне шатӑртаттарма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хыпарсӑр мар // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 86–93 с.

Пулеметне пирӗн чӳрече айне лартнӑ-мӗн.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Чугай пулеметне хирӗҫ блиндировать тунӑ вагон чӳречисенчен теҫеткене яхӑн пулемет кӗпҫисем курӑнса каяҫҫӗ.

В ответ на пулемет Чугая из блиндированных окошек высунулся десяток пулеметных дул.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пулеметне ҫакӑнта лартӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ те атте, тӗмеске тӑрринче пысӑк мар канав ҫине кӑтартрӗ.

— Пулемет сюда! — Отец указал на неглубокую канавку на холме.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑйӗн пулемётне арман еннелле ҫавӑрса лартса, вӑл темиҫе хутчен вӑрӑм черет пачӗ.

Он повернул пулемет в сторону мельницы, ответил длинной очередью.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулемётне Степан йӑтрӗ.

А Степан тащил ручной пулемет.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пулемётне илес пулать, — терӗ Толька.

— Пулемет-то взять надо, — сказал Толька.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрене ҫийӗн шуса каякан пулемётне хӑй патнелле туртса илсе, вӑл тата та майлӑрах пӗшкӗнсе ларчӗ, хӑй вырӑнӗнчех юлчӗ.

Он подтянул сползавший пулемет, пригнулся еще ниже и остался на месте.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сулӑ ҫинчи пулемётчик, хӑйӗн пулемётне аллинчен вӗҫертмесӗр, шыв урлӑ хӑйсем мӗнле каҫнине сӑнаса пырать.

Пулеметчик на плоту тревожно следил за переправой и рукой придерживал пулемет.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлашкинчен пынӑ салтак хӑйӗн пулемётне сулӑ варрине вырнаҫтарса лартрӗ.

Солдат, притащивший пулемет, поставил его на середину плота.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Хамӑрӑннисем килсе ҫитиччен епле те пулин тытӑнса тӑратпӑр, — тесе хавхалантарать ыттисене Зимин, пулеметне ҫӗнӗ лента майлаштарса лартнӑ май.

— Продержимся как-нибудь, а тут свои подоспеют, — подбадривал Зимин, вставляя в пулемёт новую ленту.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Пулемет илес-и? — ыйтрӗ Никола ротинче взвод командирӗ пулса тӑнӑ Станко, унтан вӑл пулеметне хӑйӗн помощникне пачӗ.

— Пулемет возьмем? — спросил Станко, теперь он был взводным в роте у Николы и поэтому передал пулемет своему помощнику.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча пуҫне ҫӗклерӗ те аллинчен вӗҫерӗннӗ пулеметне ярса тытрӗ, персе ямалли пускӑч ҫине пусрӗ.

Уча поднял голову, схватил выпущенный из рук пулемет и нажал спуск.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шикленнипе ним ӑнланмасӑр Уча пулеметне ҫӗрелле тытнӑ та вӑрманалла пӑхса тӑрать.

Онемев от страха, всеми забытый, Уча стоял, опустив пулемет и глядя в лес.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Станко пулеметне ним пулман пак ҫӗклерӗ.

Станко безучастно поправил пулемет.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫ каялла чакрӗ, анчах пулеметне алран ямарӗ.

Немец отпрянул, но палец его все же остался на спусковом крючке.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫ пулеметне кирек мӗнле пулсан та ярса илме тӑрӑшса, вунӑ кун каярах Вӑй нимӗҫсен пулемечӗ патне кӗрсе кайма ҫав тери ҫине тӑчӗ.

В бою, дней десять назад, Сила упрямо бросился в атаку на немецкую «зорку», стремясь захватить ее любой ценой.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Колонна пуҫне ҫитсен, хӑй ҫине витӗмлӗн тимлесе пӑхакан Гвозденпа танлашсан, Уча малалла кайма татӑклӑн хушрӗ те, пулеметне кутӑн тытса, колонна умӗн ерипен утрӗ.

Поравнявшись с головной частью колонны, где находился Гвозден, Уча резко скомандовал марш и, несмотря на строгий и внимательный взгляд своего заместителя, медленно пошел впереди, подняв пулемет прикладом вверх.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ильсеяр вӑтанчӗ, пулеметне тачанка ҫумне кула-кула ҫыхакан Уметбаев куҫӗсемпе тӗл пулсан, пачах хӗрелсе кайрӗ те пуҫне аялалла усрӗ.

Ильсеяр сконфузилась, а встретившись глазами с Уметбаевым, который прикреплял пулемет к тачанке и улыбался ей, вовсе покраснела и опустила голову.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ыттисем пурте тахҫанах ялтан тухса кайрӗҫ, ку пур, канале, хӑй чӑваш йӗкӗчӗччӗ ахӑр, пулеметне кӳршӗ маччи ҫине улӑхтарса лартнӑ та пирӗннисене сӑптӑрса ҫеҫ выртать.

Понимаешь, ихние все давным-давно ушли из деревни, а этот, окаянный, чувашин был, кажись, забрался с пулеметом на соседний чердак и знай сыплет по нашим.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех